<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>LoveSlang &#187; マナー講座</title>
	<atom:link href="http://loveslang.com/category/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://loveslang.com</link>
	<description>ちょっとHな英語＆スラング</description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Dec 2009 04:42:17 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>初デート: スモールトークの心得</title>
		<link>http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-small-talk-tips.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-small-talk-tips.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Feb 2009 12:39:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[デート]]></category>
		<category><![CDATA[マナー講座]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[etiquette]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[white lie]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[デート、small talk]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=15</guid>
		<description><![CDATA[ 初めてのデートでは会話を世間話や雑談でなんとか続かせることが大切。それって日本語でさえ難しいのに英語ならなおさらですよね～。あなたの面白い話で会話をリードすることができれば、相手に&#8221;この人、楽しくてチャーミングで最高!&#8221;なんて思わせることができるかもしれないですよ。

Questions are Key　&#8221;質問&#8221; がキーポイント
沢山の質問を相手にすることは会話をスムーズにキープできるスモールトークにつながります。また、あなたが相手に興味があるということを示すのも大事です。軽くて楽しい話題にして、あまりにもプライベートな話、エッチな話、政治の話は避けましょうね。
 良い例: What kind of music do you like?　どんな音楽が好き?
悪い例: How big are your tits?　　胸のサイズは何カップ?
What / How / Where / Who / When / Which   ～?
これらを用いた質問を&#8221;Open Questions&#8221;と言います。これらは質問を受けた者が&#8221;Yes&#8221;"No&#8221;だけで答えられない質問形式なので、会話が長続きします。

&#60;&#8212; 一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック


Related posts:マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?
マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文
マナー講座: 体に関する事II



Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文'>マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a style="FLOAT: left" href="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa88330105370b7e20970b-pi"><img class="at-xid-6a00e5532b71aa88330105370b7e20970b " style="MARGIN: 0px 5px 5px 0px" src="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa88330105370b7e20970b-120wi" alt="Miss Manners" /></a> 初めてのデートでは会話を世間話や雑談でなんとか続かせることが大切<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/pi/pink---rose/43098.gif" alt="wa-i*" />。それって日本語でさえ難しいのに英語ならなおさらですよね～<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/mo/momoiro-sakurairo/435210.gif" alt="あはは・・・" />。あなたの面白い話で会話をリードすることができれば、相手に&#8221;この人、楽しくてチャーミングで最高!&#8221;なんて思わせることができるかもしれないですよ<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ae/aehkkyr410/67516.gif" alt="ウィンク" width="16" height="16" />。<br />
<strong><br />
Questions are Key　&#8221;質問&#8221; がキーポイント<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ja/jam-joy/44818.gif" alt="キラキラ" /></strong><br />
沢山の質問を相手にすることは会話をスムーズにキープできるスモールトークにつながります<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/sa/sabutyann/843230.gif" alt="幸せ" />。また、あなたが相手に興味があるということを示すのも大事です<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/rs/rs-vanilla/104549.gif" alt="ﾊｰﾄ♪☆" />。軽くて楽しい話題にして、あまりにもプライベートな話、エッチな話、政治の話は避けましょうね。<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/so/soramomoyuu/131587.gif" alt="！" /></p>
<p><a style="FLOAT: right" href="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa883301116845d677970c-pi"><img class="at-xid-6a00e5532b71aa883301116845d677970c " style="MARGIN: 0px 0px 5px 5px" src="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa883301116845d677970c-120wi" alt="Dating Thomas Rachel" /></a> <strong><span style="COLOR: #ff00ff; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><span style="COLOR: #00bf00; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">良い例: What kind of music do you like?　どんな音楽が好き?</span><br />
悪い例: How big are your tits?　　胸のサイズは何カップ</span></strong>?<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/484355.gif" alt="びっくり" /></p>
<p><strong>What / How / Where / Who / When / Which   ～?<br />
これらを用いた質問を&#8221;Open Questions&#8221;と言います。これらは質問を受けた者が&#8221;Yes&#8221;"No&#8221;だけで答えられない質問形式なので、会話が長続きします<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ai/ai890/45060.gif" alt="ハート" width="16" height="16" />。</strong></p>
<p><a href="http://www.loveslang.com/loveslang/2008/06/miss-manners-ta.html"></a></p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>&lt;&#8212; <strong><span style="COLOR: #0066ff">一日、一回ポチっとクリック</span></strong><strong><span style="COLOR: #0066ff">してLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文'>マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-small-talk-tips.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文</title>
		<link>http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 13:16:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[マナー講座]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[etiquette]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[white lie]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=17</guid>
		<description><![CDATA[ 先週のデートに付いてのポストで軽く&#8221;white lies&#8220;について触れ、昨日のポストでこのフレーズの意味を詳しく見ていきました。今日は、&#8221;white lies&#8221;を使える状況とその例をあげていきたいと思います英語圏でこういった相手の気持ちを思ってつく小さな嘘は文化的に受け入れられることです
見た目を聞かれた時に使える&#8221;white lie&#8221;の例文 
A: Does my ass look big in this dress? このドレス着るとお尻大きく見えるかな?
B: No not at all, your ass looks tiny!　そんなことないよ。君のお尻は小さいって!
A: Do you like my new haircut?　髪きったんだけど私の新しい髪型どう?
B: It&#8217;s great!　すっごいいいよ!
何かの行いについて返答する時に使える&#8221;white lie&#8221;の例文 
A: It was fun at Karaoke last night, did you like it when I sung &#8220;My Way&#8221;. 昨夜のカラオケは楽しかったな～俺が歌った&#8221;My Way&#8221;って曲よかった?
B: Yeah, you were great.  [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-ta.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事Ｉ'>マナー講座: 体に関する事Ｉ</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a style="FLOAT: right" href="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa8833010536fefb58970c-pi"><img class="at-xid-6a00e5532b71aa8833010536fefb58970c " style="MARGIN: 0px 0px 5px 5px" src="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa8833010536fefb58970c-120wi" alt="Miss Manners" /></a> <a href="http://www.loveslang.com/2009/01/asking-someone-out-on-a-date-slang-vocab-4.html">先週のデートに付いてのポスト</a>で軽く&#8221;<strong>white lies</strong>&#8220;について触れ、昨日のポストでこのフレーズの意味を詳しく見ていきました。今日は、&#8221;white lies&#8221;を使える状況とその例をあげていきたいと思います<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/na/nandm0404/43464.gif" alt="!!" />英語圏でこういった相手の気持ちを思ってつく小さな嘘は文化的に受け入れられることです<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/re/reina103/43132.gif" alt="ハート" /></p>
<p><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ro/rosa-n24/5528.gif" alt="四つ葉" /><span style="COLOR: #00bf00; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">見た目を聞かれた時に使える&#8221;white lie&#8221;の例文</span> </strong></p>
<p>A: Does my ass look big in this dress? このドレス着るとお尻大きく見えるかな?<br />
B: No not at all, your ass looks tiny!　そんなことないよ。君のお尻は小さいって!</p>
<p>A: Do you like my new haircut?　髪きったんだけど私の新しい髪型どう?<br />
B: It&#8217;s great!　すっごいいいよ!</p>
<p><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ro/rosa-n24/5528.gif" alt="四つ葉" /><span style="COLOR: #00bf00; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">何かの行いについて返答する時に使える&#8221;white lie&#8221;の例文</span> </strong></p>
<p>A: It was fun at Karaoke last night, did you like it when I sung &#8220;My Way&#8221;. 昨夜のカラオケは楽しかったな～俺が歌った&#8221;My Way&#8221;って曲よかった?<br />
B: Yeah, you were great.  うん。よかったよ。</p>
<p>A: Did you like my cooking?　私の料理どうだった?<br />
B: Fantastic! 最高だったよ!</p>
<p><strong>このように、大体の&#8221;white lies&#8221;は、相手の気持ちを思ってつくとっても小さな嘘です。日本でも同じようなことしますか?</strong></p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ko/komugii/749316.gif" alt="ふりむきひよこ" /><strong><span style="COLOR: #ff7f00; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">英語バージョン</span></strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ko/komugii/749316.gif" alt="ふりむきひよこ" /></p>
<p>We looked at <em>white lies</em> in our dating slang posts last week and we looked at the definition of <em>white lies</em> yesterday, and today I&#8217;m going to give you some examples.  White lies are culturally acceptable for us &#8211; they can make your life much easier!</p>
<p>So mostly <em>white lies </em>are very small and usually to stop you hurting other people&#8217;s feelings.  Is this done in Japan as well?</p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>&lt;&#8212; <strong><span style="COLOR: #0066ff">一日、一回ポチっとクリック</span></strong><strong><span style="COLOR: #0066ff">してLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 9px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 11px; font-family: Arial;">©</span>2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-ta.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事Ｉ'>マナー講座: 体に関する事Ｉ</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</title>
		<link>http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Feb 2009 14:02:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[マナー講座]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[etiquette]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[white lie]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=18</guid>
		<description><![CDATA[ 先週のデートに付いてのポストで軽く&#8221;white lies&#8221;について触れました。今日はこのフレーズの意味をもう少し深くみていきましょう
アーバン英英辞書で&#8221;White lies&#8221;の意味は、
white lie: a lie with good intentions　故意につく嘘
Q: How do I look in this dress?　このドレス私に似合うかな?
A: Uh&#8230; you look good&#8230;        う～ん。。。似合ってるよ&#8230;。
また、他の辞書では、white lie 名詞 : an unimportant lie 些細な嘘(気を利かしてつく嘘)
そう…この単語の大体の感じは掴めましたか?　&#8220;white lie&#8221;とは、誰かの気持ちを尊重し、故意につく小さな罪のない嘘のことです。
&#8220;white lies&#8221;を最大限に利用できる英語例文を、明日のポストで紹介しますね
英語バージョン
We looked very briefly at white lies in last week&#8217;s post on English dating language.
This week let&#8217;s look at what they really mean.
Urban dictionary defines white [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文'>マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/miss-manners-fu.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)'>マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a style="FLOAT: left" href="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa8833010536fefc1b970c-pi"><img class="at-xid-6a00e5532b71aa8833010536fefc1b970c " style="MARGIN: 0px 5px 5px 0px" src="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa8833010536fefc1b970c-120wi" alt="Miss Manners" /></a> <a href="http://www.loveslang.com/2009/01/asking-someone-out-on-a-date-slang-vocab-4.html">先週のデートに付いてのポスト</a>で軽く&#8221;white lies&#8221;について触れました。今日はこのフレーズの意味をもう少し深くみていきましょう<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/105.gif" alt="チョキ" width="16" height="16" /></p>
<p><a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=white+lie">アーバン英英辞書で&#8221;White lies&#8221;</a>の意味は、</p>
<p><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/na/nandm0404/213245.gif" alt="！！" />white lie</strong>: a lie with good intentions　故意につく嘘</p>
<p>Q: How do I look in this dress?　このドレス私に似合うかな?<br />
A: Uh&#8230; you look good&#8230;        う～ん。。。似合ってるよ<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/189.gif" alt="得意げ" width="16" height="16" />&#8230;。</p>
<p><a href="http://dictionary.die.net/white%20lie">また、他の辞書では</a>、<strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/na/nandm0404/213245.gif" alt="！！" />white lie </strong>名詞 : an unimportant lie 些細な嘘(気を利かしてつく嘘)</p>
<p>そう…この単語の大体の感じは掴めましたか?　<strong><span style="COLOR: #0060bf; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">&#8220;white lie&#8221;とは、誰かの気持ちを尊重し、故意につく小さな罪のない嘘のことです<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/sa/saki-57/766.gif" alt="おんぷ" />。</span></strong></p>
<p>&#8220;white lies&#8221;を最大限に利用できる英語例文を、明日のポストで紹介しますね<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/mi/minnakottioideyo-enjoy/59979.gif" alt="au 着フル" /></p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ko/komugii/749316.gif" alt="ふりむきひよこ" /><strong>英語バージョン</strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ko/komugii/749316.gif" alt="ふりむきひよこ" /></p>
<p>We looked very briefly at <em>white lies</em> in <a href="http://www.loveslang.com/2009/01/asking-someone-out-on-a-date-slang-vocab-4.html">last week&#8217;s post on English dating language.</a><br />
This week let&#8217;s look at what they really mean.</p>
<p><a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=white+lie">Urban dictionary defines white lie</a> as:</p>
<p><strong>white lie</strong>: a lie with good intentions</p>
<p>Q: How do I look in this dress?<br />
A: Uh&#8230; you look good&#8230;</p>
<p>So what does that mean really?  It means that when you tell a small lie, that is not about something important often because you are trying to be nice or kind, then it is a white lie.  I&#8217;ll give you some examples tomorrow.</p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>&lt;&#8212; <strong><span style="COLOR: #0066ff">一日、一回ポチっとクリック</span></strong><strong><span style="COLOR: #0066ff">してLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 9px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 11px; font-family: Arial;">©</span>2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文'>マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/miss-manners-fu.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)'>マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本人がよくする英語の恥ずかしい間違い　finger meの本当の意味  flip me off</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/finger-me-flip.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/finger-me-flip.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2008 09:43:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[マナー講座]]></category>
		<category><![CDATA[finger me]]></category>
		<category><![CDATA[flip me off]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ人]]></category>
		<category><![CDATA[ジョーク]]></category>
		<category><![CDATA[中指立てた]]></category>
		<category><![CDATA[手マン]]></category>
		<category><![CDATA[留学]]></category>
		<category><![CDATA[英語のミス]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=61</guid>
		<description><![CDATA[留学中の人や英会話に通っていて少し英語に慣れてきた日本人がよくしてしまう英語のミスを今日は紹介したいと思います。
一見あっているようで、ものすごいことをたまに言ってしまったりしているものなんです
私の友達(日本人) が彼女の友達(アメリカ人) に&#8221;&#8220;(中指を立てて相手をバカにする動作。日本でもアメリカでもこれはとても悪い意味です)をジョークでされたので、彼女はその友達に英語でこう言いました。
 &#8220;Did you just finger me?&#8221;
これを聞いたアメリカ人の友達は、爆笑したそうです
何故でしょうか?? 実は彼女が言った&#8221;Did you just finger me?&#8221;を日本語に訳すと「今手マン(女性器に指で快感を与える動作)した?」と言う意味になってしまうからです!!!
では、「今、私に中指立てたでしょ!!!」と怒りたいときは何と言えばいいのでしょうか??
 &#8220;Did you just flip me off?&#8221; 
flip off 　～に中指を立てる
&#8220;flip&#8221;が出てきたのでもう一つ。。。&#8221;flip　out&#8220;で&#8221;キレる&#8221;(物凄く怒る)という意味になります。　例: She  flipped out. 彼女はキレた。
＜－ 一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック


No related posts.


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>留学中の人や英会話に通っていて少し英語に慣れてきた<strong><span style="color: #ff0033;font-size: 1.2em;">日本人がよくしてしまう英語のミス<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/254.gif" alt="叫び" width="16" height="16" /></span></strong>を今日は紹介したいと思います。</p>
<p>一見あっているようで、<strong><span style="color: #ff0099;">ものすごいことをたまに言ってしまったりしている</span></strong>ものなんです<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/176.gif" alt="！！" width="16" height="16" /></p>
<p><strong>私の友達(日本人<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ya/yakiniku-tabehodai/184953.gif" alt="日本代表" width="16" height="16" />) が彼女の友達(アメリカ人<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/madoromin/349889.gif" alt="アメリカ" />) に&#8221;<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ni/nikoblog-2/278363.gif" alt="ポイント。" />&#8220;(<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/bl/blass-band/162751.gif" alt="注意" />中指を立てて相手をバカにする動作。日本でもアメリカでもこれはとても悪い意味です)をジョークでされたので、彼女はその友達に英語でこう言いました。</strong></p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/152.gif" alt="ドクロ" width="16" height="16" /> <span style="color: #003399;font-size: 1.2em;"><strong>&#8220;Did you just finger me?&#8221;</strong></span></p>
<p>これを聞いたアメリカ人の友達は、<strong><span style="font-size: 1.2em;">爆笑<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/193.gif" alt="にひひ" width="16" height="16" /></span></strong>したそうです<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif" alt="ビックリマーク" width="16" height="16" /></p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/040.gif" alt="はてなマーク" width="16" height="16" /><span style="font-size: 1.2em;">何故でしょうか??</span> 実は彼女が言った&#8221;Did you just finger me?&#8221;を日本語に訳すと<strong><span style="font-size: 1.2em;">「今</span></strong><a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/æãã³"><strong><span style="font-size: 1.2em;">手マン</span></strong></a><strong><span style="font-size: 1.2em;">(女性器に指で快感を与える動作)した?」と言う意味になってしまうからです<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/254.gif" alt="叫び" width="16" height="16" />!!!</span></strong></p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/040.gif" alt="はてなマーク" width="16" height="16" />では、「今、私に中指立てたでしょ!!!」と怒りたいときは何と言えばいいのでしょうか<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/143.gif" alt="ショック！" width="16" height="16" />??</p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/304.gif" alt="合格" width="16" height="16" /> <span style="color: #ff00ff;"><strong><span style="font-size: 1.2em;">&#8220;Did you just flip me off?&#8221;</span></strong> </span></p>
<p><strong>flip off 　～に中指を立てる</strong></p>
<p>&#8220;flip&#8221;が出てきたのでもう一つ。。。&#8221;<strong><span style="color: #6699ff;">flip　out</span>&#8220;で&#8221;キレる&#8221;(物凄く怒る)</strong>という意味になります。　例: She  flipped out. 彼女はキレた。</p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>＜－<span style="color: #cc00cc;"> <strong><span style="color: #0066ff;">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></span></p>
<p><span style="font-size: 9px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 11px; font-family: Arial;">©</span>2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/finger-me-flip.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/07/miss-manners-fu.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/07/miss-manners-fu.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 08:36:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Fuck ファック]]></category>
		<category><![CDATA[セックス]]></category>
		<category><![CDATA[マナー講座]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[etiquette]]></category>
		<category><![CDATA[fuck]]></category>
		<category><![CDATA[fuck-buddy]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[セックスフレンド]]></category>
		<category><![CDATA[セフレ]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[軽い関係]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=172</guid>
		<description><![CDATA[
Fuck buddyとはセックスフレンドの事です。セックスフレンドは彼氏ではない訳でお互い縛られる物がなく自由です。
Fuck buddies are friends that we have sex with.  They are not a boyfriend and there is no commitment.
期待度：
あなた達二人ともがセックスフレンドとしての関係から同じモノを望めることがとても大切です。あなたの相手がセックスだけの関係を望んでいることに対してあなたが怒ってみたり、自分の考えを変えたりするようではダメです。もしあなたが考えを途中で変えたのならそのことについて相手と話し合って下さい。もしあなたの相手が一度でもあなたと同じように思えないのであればもうその関係を止めるべきです。
Expectations:
It is very important that you both want the same thing from the relationship (ie sex!) and nothing else.  It is not OK to change your mind and act resentfully that your partner still wants the [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/07/fuck-buddies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: fuck buddy セフレ(セックスフレンド): 説明'>fuck buddy セフレ(セックスフレンド): 説明</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/fuck.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: セックス Hスラング: fuck'>セックス Hスラング: fuck</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/sex-and-the-city-booty-call.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 映画Sex and the City: H目的の電話 Booty call'>映画Sex and the City: H目的の電話 Booty call</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-839" title="Miss Manners" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2008/07/Miss-Manners-200x300.jpg" alt="Miss Manners" width="200" height="300" /></p>
<p><strong>Fuck buddy</strong>とは<strong>セックスフレンド</strong>の事です。<strong>セックスフレンド</strong>は彼氏ではない訳でお互い縛られる物がなく自由です。</p>
<p><em>Fuck buddies</em> are friends that we have sex with.  They are not a boyfriend and there is no commitment.</p>
<p><span style="font-size: 1.2em;"><strong>期待度：</strong></span><br />
あなた達二人ともが<em>セックスフレンド</em>としての関係から同じモノを望めることがとても大切です。あなたの相手がセックスだけの関係を望んでいることに対してあなたが怒ってみたり、自分の考えを変えたりするようではダメです。もしあなたが考えを途中で変えたのならそのことについて相手と話し合って下さい。もしあなたの相手が一度でもあなたと同じように思えないのであればもうその関係を止めるべきです。</p>
<p><strong><span style="font-size: 1.2em;">Expectations:</span></strong><br />
It is very important that you both want the same thing from the relationship (ie sex!) and nothing else.  It is not OK to change your mind and act resentfully that your partner still wants the same thing (ie just sex).  It is OK to talk about it if you change your mind, but only once and if your fuck-buddy doesn&#8217;t feel the same way, you should stop the arrangement.</p>
<p>下記の項目は、セフレに対して一般的に「こうであって欲しいな～」と思われていることです。でももしお互いが同意すればあなた自身で好きなルールを作ることも出来ますよ。</p>
<p>1. もしあなたのセフレが仕事の為に早起きしないといけなくてあなたを家に残して去らなければならない場合、その相手が戻ってくる前までにあなたは帰るべきである。<br />
2. 一般的に朝はあまり長居しない方が良い。<br />
3. 酔っ払っている時に愛の告白などしないように。<br />
4. 夜中でもメールか電話でセックスできるか確認できる事。<br />
5. “付き合い、深い関係”系の話題について切り出さない。関係なんてそもそもないんだから…これはただのセックスです！<br />
6. 嫉妬したり怒ったりするのはタブー。（もしあなたが彼にフェラをしたのに彼はあなたにクンニをしてくれない場合だけ怒ってもいいです！）<br />
7. あなたの持ち物（歯ブラシ、ピアス、ベルト、下着）を彼の家に残さない（注意を引く為の策略だと見られる）<br />
8. 彼の服を持って帰るな！<br />
9. 彼の歯ブラシを使うな！<br />
10. 公共の場、友達の前で抱きついたりキスをしたりロマンチックな行動をとるな！</p>
<p>There seems to be some general expectations about fuck-buddies, but as with all things, you can make your own rules up, as long as you both agree:<br />
1.    If your buddy has to get up early from their place for work and leaves you sleeping, you should be gone by the time they get back.<br />
2.    And generally you shouldn’t stay too long in the morning.<br />
3.    No drunken declarations of love please!<br />
4.    You can text all call late at night to see if your fuck buddy is free for a “booty call”.<br />
5.    No talking about the “relationship”, there isn’t one, there is just sex!<br />
6.    There is no jealousy or anger in this relationship (well the only annoyance is if you go down on him and he doesn’t go down on you…then you have every right to be annoyed!).<br />
7.    Do not leave your things (toothbrush, earrings, belt, underwear) at your fuck buddy’s home (this is seen as a trick for more attention).<br />
8.    Do not take your fuck-buddy’s clothing.<br />
9.    Do not use your fuck-buddy’s toothbrush.<br />
10.  Do not act romantically (ie hugging, kissing) in front of friends and in public.</p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/07/fuck-buddies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: fuck buddy セフレ(セックスフレンド): 説明'>fuck buddy セフレ(セックスフレンド): 説明</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/fuck.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: セックス Hスラング: fuck'>セックス Hスラング: fuck</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/sex-and-the-city-booty-call.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 映画Sex and the City: H目的の電話 Booty call'>映画Sex and the City: H目的の電話 Booty call</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/07/miss-manners-fu.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>マナー講座: 体に関する事II</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2008 10:26:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[デート]]></category>
		<category><![CDATA[マナー講座]]></category>
		<category><![CDATA[体のパーツ]]></category>
		<category><![CDATA[bodies]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[etiquette]]></category>
		<category><![CDATA[manners]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[weight]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[体重]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[身体]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=193</guid>
		<description><![CDATA[日本人は欧米人に比べると身近な人に対してダイレクトに「太った」と言いますが、英語圏では避けるべきです。もしあなたが外国人の彼女から殴られたいならば話は別ですが・・・。



Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-ta.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事Ｉ'>マナー講座: 体に関する事Ｉ</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文'>マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-839" title="Miss Manners" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2008/07/Miss-Manners-200x300.jpg" alt="Miss Manners" width="200" height="300" /></p>
<p> 誰かに「痩せたね」と言いたいとき<br />
You’ve lost weight<br />
  誰かに「太ったね」と言いたいとき（注意して言いましょう）<br />
You’ve put on weight.<br />
You’ve gained weight.</p>
<p>日本人は欧米人に比べると身近な人に対してダイレクトに「太った」と言いますが、英語圏では避けるべきです。もしあなたが外国人の彼女から殴られたいならば話は別ですが・・・。</p>
<p><a href="http://www.loveslang.com/about.html"></a></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-ta.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事Ｉ'>マナー講座: 体に関する事Ｉ</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文'>マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>マナー講座: 体に関する事Ｉ</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-ta.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-ta.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 18:06:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[あなたのタイプ]]></category>
		<category><![CDATA[デート]]></category>
		<category><![CDATA[マナー講座]]></category>
		<category><![CDATA[体のパーツ]]></category>
		<category><![CDATA[bodies]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[etiquette]]></category>
		<category><![CDATA[manners]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[weight]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[身体]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=194</guid>
		<description><![CDATA[
 英語圏では体重や身体に関することはとても話題にしにくいことです。友達や家族と話すときでさえも気をつけなければなりません。とくに女性に関しては細心の注意が必要です！人の外見を話すことは日本ではよく見受けられますが、欧米人との会話では十分に気をつけてください。背がとても高い人に「身長はいくつ？」などという質問などは嫌がられます。私は、日本のテレビでコメンテーターが「おっぱい大きいですね～」といっているのを聞いたときはすごく驚きました。欧米のテレビでそのようなコメントを聞くことは絶対に無いです。
(c) 2008 Sarah Creagh
Talking about weight 体重に関する話題
Slim:（良い意味で痩せている）
魅力的に痩せているという意味でベストな表現です。
Thin and Skinny:（悪い意味で痩せている）
やせ過ぎ、ガリガリという意味が込められていてマイナスな表現と受け取られます。
Average-build and Medium-build（標準的な体型）
太っているのと痩せているの中間、標準的な体型の表現です。
Heavy （良い意味で太っている）
太っている人に対しての丁寧な表現です。
Fat（悪い意味で太っている）
thinと同様に太っている人に対して直接この表現は使用しません。これはとても侮辱的な表現です。気をつけてください！
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック


Related posts:マナー講座: 体に関する事II
マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)
マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?



Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/miss-manners-fu.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)'>マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-839" title="Miss Manners" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2008/07/Miss-Manners-200x300.jpg" alt="Miss Manners" width="200" height="300" /></p>
<p><a onclick="window.open(this.href, '_blank', 'width=800,height=1200,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false" href="http://www.loveslang.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2008/06/21/miss_manners_3.jpg"></a> 英語圏では体重や身体に関することはとても話題にしにくいことです。友達や家族と話すときでさえも気をつけなければなりません。とくに女性に関しては細心の注意が必要です！人の外見を話すことは日本ではよく見受けられますが、欧米人との会話では十分に気をつけてください。背がとても高い人に「身長はいくつ？」などという質問などは嫌がられます。私は、日本のテレビでコメンテーターが「おっぱい大きいですね～」といっているのを聞いたときはすごく驚きました。欧米のテレビでそのようなコメントを聞くことは絶対に無いです。</p>
<p><span style="color: #ffffff;">(c) 2008 Sarah Creagh</span></p>
<p><span style="font-size: 1.2em;"><strong>Talking about weight 体重に関する話題</strong></span><br />
Slim:（良い意味で痩せている）<br />
魅力的に痩せているという意味でベストな表現です。<br />
Thin and Skinny:（悪い意味で痩せている）<br />
やせ過ぎ、ガリガリという意味が込められていてマイナスな表現と受け取られます。<br />
Average-build and Medium-build（標準的な体型）<br />
太っているのと痩せているの中間、標準的な体型の表現です。<br />
Heavy （良い意味で太っている）<br />
太っている人に対しての丁寧な表現です。<br />
Fat（悪い意味で太っている）<br />
thinと同様に太っている人に対して直接この表現は使用しません。これはとても侮辱的な表現です。気をつけてください！</p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/miss-manners-fu.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)'>マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-ta.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

