<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>LoveSlang &#187; differences</title>
	<atom:link href="http://loveslang.com/category/etc/differences/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://loveslang.com</link>
	<description>ちょっとHな英語＆スラング</description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Dec 2009 04:42:17 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>日本で「蛍の光」は別れの歌だけど他の国では??　New Year&#8217;s traditions</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/new-years-tradi.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/new-years-tradi.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 11:44:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[differences]]></category>
		<category><![CDATA[Auld Lang Syne]]></category>
		<category><![CDATA[Sex and the City]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[イギリス]]></category>
		<category><![CDATA[カウントダウン]]></category>
		<category><![CDATA[スコットランド]]></category>
		<category><![CDATA[ロバート・バーンズ]]></category>
		<category><![CDATA[大晦日]]></category>
		<category><![CDATA[英語圏]]></category>
		<category><![CDATA[蛍の光]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=43</guid>
		<description><![CDATA[
イギリスやアメリカの英語圏では&#8221;蛍の光&#8220;(Auld Lang Syne)は12月31日、大晦日のカウントダウンの際に歌われています。その際に、近くにいる人みんなにキスをします 日本の他にも台湾や香港では卒業式・葬儀でこの歌は、歌われているようです。
このビデオには歌詞も出てくるので一緒に歌ってみてください。歌詞の意味は、旧友と再会し、思い出話をしつつ酒を酌み交わすといったものです。
そもそも、&#8221;蛍の光&#8221;はスコットランドの民謡で、その詩は、1788年にロバート・バーンズによってスコットランドで書かれ、伝統的なフォークソングのメロディーに合わせられました。英語圏ではこの歌はカウントダウンの時の歌として毎年歌われ、スコットランド語の&#8221;Auld Lang Syne&#8221;は、 &#8220;long long ago&#8221;や&#8221;days gone by&#8221;(昔)と英訳されています。
Sex and the Cityの映画を見たことがある人は、この曲が大晦日のシーンで使われていたのを思い出すかもしれませんね 一番下にあるビデオクリップはこの曲の映画で使われていたバージョンです。すっごく美しいですね!聞いてみてください
英語バージョン
Traditionally we sing the song Auld Lang Syne right at midnight at New Years.  We also kiss everyone we can see!
This video has all the words so you can read them. Auld Lang Syne is a Scottish poem written by Robert [...]


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/eG3afAIi6IQ&amp;hl=en&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/eG3afAIi6IQ&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>イギリスやアメリカの英語圏では&#8221;<strong><span style="COLOR: #66cc00">蛍の光</span><span style="FONT-SIZE: 1.2em">&#8220;</span></strong>(<strong>Auld Lang Syne)</strong>は12月31日、<span style="FONT-SIZE: 1.2em; COLOR: #ff3300">大晦日のカウントダウンの際に歌われています</span><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif" alt="音譜" width="16" height="16" />。その際に、近くにいる人みんなにキスをします<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/yu/yukinetoputa/54358.gif" alt="ハート" /> <strong>日本の他にも台湾や香港では卒業式・葬儀でこの歌は、歌われているようです。</strong></p>
<p>このビデオには歌詞も出てくるので一緒に歌ってみてください。歌詞の意味は、<strong>旧友と再会し、思い出話をしつつ酒を酌み交わす</strong>といったものです。<br />
そもそも<span style="FONT-SIZE: 1.2em; COLOR: #666699"><strong>、&#8221;蛍の光&#8221;はスコットランドの民謡</strong></span>で、その詩は、1788年にロバート・バーンズによってスコットランドで書かれ、伝統的なフォークソングのメロディーに合わせられました。英語圏ではこの歌はカウントダウンの時の歌<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif" alt="クラッカー" width="16" height="16" />として毎年歌われ、スコットランド語の&#8221;Auld Lang Syne&#8221;は、 &#8220;long long ago&#8221;や&#8221;days gone by&#8221;(昔)と英訳されています。</p>
<p>Sex and the Cityの映画を見たことがある人は、この曲が大晦日のシーンで使われていたのを思い出すかもしれませんね<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/na/nandm0404/77875.gif" alt="ポッ" /> 一番下にあるビデオクリップはこの曲の映画で使われていたバージョンです。すっごく美しいですね!聞いてみてください<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif" alt="音譜" width="16" height="16" /></p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/mi/mistymikan/381087.gif" alt="たんぽぽ" width="16" height="16" /><strong><span style="FONT-SIZE: 1.2em">英語バージョン</span></strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/mi/mistymikan/381087.gif" alt="たんぽぽ" width="16" height="16" /></p>
<p>Traditionally we sing the song <strong>Auld Lang Syne</strong> right at midnight at New Years.  We also kiss everyone we can see!</p>
<p>This video has all the words so you can read them. <strong>Auld Lang Syne</strong> is a Scottish poem written by Robert Burns in 1788<span style="COLOR: #ff0066"> <span style="COLOR: #111111; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">and set to the tune of a traditional folk song</span></span> . It is well-known in many English-speaking countries, and it is often sung to celebrate the start of the new year at the stroke of midnight on New Year&#8217;s Day. The song&#8217;s Scots title may be translated into English as &#8220;long long ago&#8221;or &#8220;days gone by&#8221;.</p>
<p>You might recognise the song as it was used in the Sex and the City movie in the scene about what the characters were doing on New Year&#8217;s Eve.  The clip below is that version of the song, and is particularly beautiful.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/S1n-f-Zusaw&amp;hl=en&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/S1n-f-Zusaw&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>＜－<span style="COLOR: #cc00cc"> <strong><span style="COLOR: #0066ff">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/new-years-tradi.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本人が間違えやすい和製英語　Japanese-English</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/japanese-englis.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/japanese-englis.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 10:28:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[differences]]></category>
		<category><![CDATA[オープンカー]]></category>
		<category><![CDATA[お持ち帰り]]></category>
		<category><![CDATA[シャーペン]]></category>
		<category><![CDATA[プチトマト]]></category>
		<category><![CDATA[ワンピース]]></category>
		<category><![CDATA[和製英語]]></category>
		<category><![CDATA[違い]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=44</guid>
		<description><![CDATA[今日はアシスタントのクミがアメリカで暮らしていて通じなかったり、「えっ、これって英語じゃなかったの??」と驚かされた和製英語を何点か紹介したいと思います!!
シャーペン a mechanical pencil 日本ではシャープ(株)が開発したからシャーペンと呼ばれているようですが、英語圏ではこれは通じませし、a sharp pencilでも通じませんのでご注意を。
&#8220;Can I borrow your mechanical pencil?&#8221;　あなたのシャーペン借りてもいいかな?
 オープンカー a convertible 　こちらも英語では違う表現をします。ちなみに&#8221;convertible&#8221;を形容詞で使うと、&#8221;形を変えられる&#8221;、&#8221;変換可能&#8221;なという意味です。形を変えられる車＝オープンカーと言う訳ですね!
&#8220;I have a very cool convertible.&#8221;超かっこいいオープンカーを持ってるんだ。
 ミニトマト(プチトマト) cherry tomatoes　これは何故か&#8221;チェリートマト&#8221;と言われています。チェリーみたいに小さいトマトという意味ですかね☆
&#8220;I love cherry tomatoes!&#8221;　プチトマト大好き!
 ワンピース dresses　　ワンピースというのは&#8221;1ピースの布&#8221;という意味で英語ですが、日本人が想像している女性が着る&#8221;ワンピース&#8221;は英語では&#8221;ドレス&#8221;といいます。
&#8220;I like your dress!&#8221; そのワンピ可愛いね!　　アメリカでは知らない人に、道端でこういう風に服や身に付けているものをほめられることがよくあります。もし言われたら、笑顔で&#8221;thanks&#8221;と答えておきましょう!!
 ノートパソコン a laptop　ノートパソコンと日本では言いがちですが、英語では&#8221;ラップトップ&#8221;と言います。
&#8220;I have a very nice laptop.&#8221;　とってもいいノートパソコン持ってるんだ。
 パン bread  これはおなじみの単語です。パンが英語ではないのはみなさんもう知ってますよね!!
 ビール a beer　これはビールなのですが、海外で&#8221;ビール&#8221;と発音しても通じません。&#8221;ビアー&#8221;って感じで言ってみてください☆
 &#8220;マクドナルド&#8221;についてなのですがカタナカ英語で&#8221;マクドナルド&#8221;といってもアメリカ人には通じません。私の経験から言うと、&#8221;ミクドナルド&#8221;と&#8221;ド&#8220;にアクセントをおいて、強めに発音すると通じます。
後、マクドナルドに行ったとき、&#8221;お持ち帰り&#8220;にしたい場合は&#8221;take out&#8221;ではなく、&#8221;to go&#8220;と言います。&#8221;take out&#8221;も正しい英語ですが、アメリカ人は&#8221;to go&#8221;を使うほうが多いです。
&#8220;Can you make it [...]


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今日はアシスタントのクミがアメリカで暮らしていて通じなかったり、<strong><span style="color: #990000;">「</span><span style="color: #990033;font-size: 1.2em;">えっ、これって英語じゃなかったの??」</span></strong><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/036.gif" alt="爆弾" width="16" height="16" /><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/042.gif" alt="NG" width="16" height="16" />と驚かされた<span style="color: #9933ff;font-size: 1.2em;"><strong>和製英語</strong></span>を何点か紹介したいと思います<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ya/yakiniku-tabehodai/184953.gif" alt="日本代表" width="16" height="16" /><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/madoromin/349889.gif" alt="アメリカ" />!!</p>
<p><span style="color: #000000;"><img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/96.gif" border="0" alt="えんぴつ" width="16" height="16" /></span><span style="color: #0000cc;font-size: 1.2em;"><strong>シャーペン</strong></span> a <span class="wordlink">mechanical </span><span class="wordlink">pencil</span> 日本ではシャープ(株)が開発したからシャーペンと呼ばれているようですが、英語圏ではこれは通じませし、a sharp pencilでも通じませんのでご注意を。</p>
<p>&#8220;Can I borrow your mechanical pencil?&#8221;　あなたのシャーペン借りてもいいかな?</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/hi/hirataka/42799.gif" alt="車" /> <span style="font-size: 1.2em;"><strong>オープンカー</strong></span><span style="color: #00cc00;"> </span>a convertible 　こちらも英語では違う表現をします。ちなみに&#8221;convertible&#8221;を形容詞で使うと、&#8221;形を変えられる&#8221;、&#8221;変換可能&#8221;なという意味です。<strong><span style="color: #333399;">形を変えられる車＝オープンカー</span></strong>と言う訳ですね!</p>
<p>&#8220;I have a very cool convertible.&#8221;超かっこいいオープンカーを持ってるんだ。</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/626987.gif" alt="トマト" /> <span style="color: #ff00cc;font-size: 1.2em;"><strong>ミニトマト(プチトマト) </strong></span>cherry tomatoes　これは何故か&#8221;チェリートマト&#8221;と言われています。チェリーみたいに小さいトマトという意味ですかね☆</p>
<p>&#8220;I love cherry tomatoes!&#8221;　プチトマト大好き!</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/570931.gif" alt="ワンピ" /> <span style="color: #ff6600;font-size: 1.2em;"><strong>ワンピース</strong></span> dresses　　ワンピースというのは&#8221;1ピースの布&#8221;という意味で英語ですが、日本人が想像している女性が着る&#8221;ワンピース&#8221;は英語では&#8221;ドレス&#8221;といいます。</p>
<p>&#8220;I like your dress!&#8221; そのワンピ可愛いね!　　<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/madoromin/349889.gif" alt="アメリカ" />アメリカでは知らない人に、道端でこういう風に服や身に付けているものをほめられることがよくあります。もし言われたら、笑顔で&#8221;thanks&#8221;と答えておきましょう!!</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/matoinyan/432592.gif" alt="モバイル君" /><span style="color: #33ffff;font-size: 1.2em;"><strong> <span style="color: #66cc99;">ノートパソコン</span></strong></span> a laptop　ノートパソコンと日本では言いがちですが、英語では&#8221;ラップトップ&#8221;と言います。</p>
<p>&#8220;I have a very nice laptop.&#8221;　とってもいいノートパソコン持ってるんだ。</p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/072.gif" alt="食パン" width="16" height="16" /> <span style="color: #cc3300;font-size: 1.2em;"><strong>パン</strong></span> bread  これはおなじみの単語です。パンが英語ではないのはみなさんもう知ってますよね!!</p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/077.gif" alt="ビール" width="16" height="16" /> <span style="color: #ffcc00;font-size: 1.2em;"><strong>ビール </strong></span>a beer　これはビールなのですが、海外で&#8221;ビール&#8221;と<span style="font-size: 1.2em;"><strong>発音</strong></span>しても通じません。&#8221;ビアー&#8221;って感じで言ってみてください☆</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/wh/whitelotuslife/559402.gif" alt="チキンカツサンド" /> <span style="color: #ff6600;font-size: 1.2em;"><strong>&#8220;マクドナルド&#8221;</strong></span>についてなのですがカタナカ英語で&#8221;マクドナルド&#8221;といってもアメリカ人には通じません。私の経験から言うと<strong>、&#8221;ミクドナルド&#8221;と&#8221;ド</strong>&#8220;にアクセントをおいて、強めに発音すると通じます。</p>
<p>後、マクドナルドに行ったとき、&#8221;<span style="color: #003366;font-size: 1.2em;"><strong>お持ち帰り</strong></span>&#8220;にしたい場合は&#8221;take out&#8221;ではなく、&#8221;<span style="color: #003366;font-size: 1.2em;"><strong>to go</strong></span>&#8220;と言います。&#8221;take out&#8221;も正しい英語ですが、アメリカ人は&#8221;to go&#8221;を使うほうが多いです。</p>
<p>&#8220;<strong>Can you make it to go,please</strong>?&#8221;　お持ち帰りにしてもらえるかな?</p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>＜－<span style="color: #cc00cc;"> <strong><span style="color: #0066ff;">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/japanese-englis.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>クリスマス日本VSアメリカ</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/vs.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/vs.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Dec 2008 14:42:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[differences]]></category>
		<category><![CDATA[イルミネーション]]></category>
		<category><![CDATA[クリスマス]]></category>
		<category><![CDATA[クリスマス日本VSアメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[プレゼント]]></category>
		<category><![CDATA[恋人同士]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=50</guid>
		<description><![CDATA[今日は日本のクリスマスとアメリカのクリスマスに関しての文化の違いについて学びましょう。
日本のクリスマスといえば皆さんは何を想像しますか? 日本のクリスマス＝恋人達の一大イベント 町は華やかに彩られてこの日は仕事の後にレストランで食事したり何かしら恋人同士でロマンティックな夜を過ごすのが日本では常識で、この時期になると彼氏・彼女がいない人たちは異様に焦りだしたりしますよね 「クリスマス＝恋人達の日」これって世界共通だと思っていませんか
実は違うんです!!　アメリカではクリスマス＝家族で集まって過ごす日なんです。この日は日本で言うお正月みたいな感じで家族が集まりご飯を一緒に食べたりして基本的に家で過ごします。この日は外に出ても空いているのは映画館ぐらいで町はシーンと静まりかえっています。日本ではありえない光景ですよね。
クリスマスプレゼントに関する考え方もアメリカ人は日本人と違います。アメリカでは、家の中に大きなクリスマスツリーを飾って、そのツリーの下にプレゼントを少しずつ置いていって、当日の朝、家族みんなでプレゼントを開けます。1人に1個ではなく、だいたい2～3個が普通です。ペットがいる家はペットの分のプレゼントも用意するほどです。早い人だと2、3ヶ月前からショッピングを始めて、ピークは1ヶ月前から始まります。特にクリスマス前の 1週間はどこもかしこも大混雑です！
クリスマスが近づくと、アメリカではライトの他に、仕掛け人形等も飾る家が多いです。お金持ちの家の集まっている地区に行くとすっごいイルミネーションが見れたりもしてそれを見に行く人たちもたくさんいます。人の家を見に行くなんてなんだか変な感じですが、物凄く綺麗なので納得です。
挨拶

Merry Christmas!
Happy Holidays!「ホリデー」とは、クリスマスシーズンからお正月にかけての期間を指すので、お正月まで使える挨拶です。


一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック




Related posts:Merry Christmas!!! メリ－クリスマス♪



Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/12/merry-christmas.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Merry Christmas!!! メリ－クリスマス♪'>Merry Christmas!!! メリ－クリスマス♪</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="display: block; margin-bottom: -377px; position: relative; top: -377px;" src="http://l.yimg.com/g/images/spaceball.gif" alt="" width="500" height="375" /><img style="display: block; margin-bottom: -377px; position: relative; top: -377px;" src="http://l.yimg.com/g/images/spaceball.gif" alt="" width="500" height="375" /><img style="width: 208px; height: 144px;" src="http://www.renwen.us/AD/UploadADPic/200711/20071114001746710.gif" border="0" alt="" width="208" height="144" /><strong>今日は日本のクリスマスとアメリカのクリスマスに関しての文化の違いについて学びましょう</strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/marino519/2002.gif" border="0" alt="momi2*" />。</p>
<p>日本のクリスマスといえば皆さんは何を想像しますか? <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ya/yakiniku-tabehodai/184953.gif" alt="日本代表" width="16" height="16" /><span style="font-size: 1.2em;"><strong><span style="color: #cc0066;">日本のクリスマス＝恋人達の一大イベント</span><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ja/jam-joy/34517.gif" border="0" alt="はぁと" /><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ro/rosa-n24/5613.gif" border="0" alt="ハート" /></strong></span> 町は華やかに彩られてこの日は仕事の後にレストランで食事したり<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/069.gif" alt="カクテルグラス" />何かしら恋人同士でロマンティックな夜を過ごすのが日本では常識で、この時期になると彼氏・彼女がいない人たちは異様に焦りだしたりしますよね<img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/79.gif" border="0" alt="たらーっ（汗）" width="16" height="16" /> 「クリスマス＝恋人達の日<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif" alt="ラブラブ" />」これって世界共通だと思っていませんか<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/177.gif" alt="！？" width="16" height="16" /></p>
<p>実は違うんです!!　<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/madoromin/349889.gif" alt="アメリカ" /><strong><span style="color: #003399;">アメリカではクリスマス＝家族で集まって過ごす日</span><span style="font-size: 1.2em;"><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/102.gif" alt="プレゼント" width="16" height="16" /></span></strong>なんです。この日は日本で言うお正月みたいな感じで家族が集まりご飯を一緒に食べたりして基本的に家で過ごします。この日は外に出ても空いているのは映画館ぐらいで町はシーンと静まりかえっています。日本ではありえない光景ですよね。</p>
<p><strong>クリスマスプレゼントに関する考え方もアメリカ人は日本人と違います。</strong>アメリカでは、家の中に大きなクリスマスツリーを飾って、そのツリーの下にプレゼントを少しずつ置いていって、当日の朝、家族みんなでプレゼントを開けます。<strong>1人に1個ではなく、だいたい<span style="font-size: 1.2em;">2～3個が普通</span>です<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/so/sonic-shadow/307814.gif" border="0" alt="プレゼント" />。ペットがいる家はペットの分のプレゼントも用意するほどです。</strong>早い人だと2、3ヶ月前からショッピングを始めて<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/645522.gif" alt="カート" />、ピークは1ヶ月前から始まります。特にクリスマス前の 1週間はどこもかしこも大混雑です！</p>
<p>クリスマスが近づくと、アメリカではライトの他に、仕掛け人形等も飾る家が多いです。お金持ちの家の集まっている地区に行くとすっごいイルミネーションが見れたりもしてそれを見に行く人たちもたくさんいます。人の家を見に行くなんてなんだか変な感じですが、物凄く綺麗なので納得です。</p>
<p><img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/96.gif" border="0" alt="えんぴつ" width="16" height="16" /><strong><span style="font-size: 1.2em;">挨拶</span></strong></p>
<ul>
<li><strong>Merry Christmas!</strong></li>
<li><strong>Happy Holidays!</strong>「ホリデー」とは、クリスマスシーズンからお正月にかけての期間を指すので、お正月まで使える挨拶です。</li>
</ul>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a></p>
<p><span style="color: #cc00cc;"><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/173.gif" alt="アップ" /><strong><span style="color: #0066ff;">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/004.gif" alt="しっぽフリフリ" /></span></strong></span></p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><span style="FONT-SIZE: 1.2em"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>
<p><strong><br />
</strong></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/12/merry-christmas.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Merry Christmas!!! メリ－クリスマス♪'>Merry Christmas!!! メリ－クリスマス♪</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/vs.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>クリスマスプレゼントの予算はいくら??</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/post.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/post.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 06:51:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[differences]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[お正月]]></category>
		<category><![CDATA[クリスマスプレゼント]]></category>
		<category><![CDATA[デートのプラン]]></category>
		<category><![CDATA[予算]]></category>
		<category><![CDATA[彼女]]></category>
		<category><![CDATA[彼氏]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=65</guid>
		<description><![CDATA[
12月に入りクリスマスプレゼントをそろそろ準備しようかな～と考えている人も多いと思います。年や学生か社会人かといった状況にもよりますが、みんなは彼氏・彼女にいくらぐらいのプレゼントを用意するつもりですか?(もしよかったら下にコメントお願いしまーす!)
Love Researchによると五千円～一万円が一番無難なようです★ 
クリスマスが近づいてきたら詳しくこのブログでも説明しますが、アメリカではクリスマスは家族のイベントなので、日本のように恋人と二人っきりで…といった感じではなく、どちらかと言えば日本のお正月のように親戚と食事をしたりプレゼント交換をしたりして過ごします。この日は外に出ても店はどこも開いていないので日本のようなロマンティックなデートはできないですね
みなさんはどうやって過ごされますか? ここにアンケートの集計が出ているので良かったらクリスマスのデートのプラン立てにお役立て下さい
 人気ブログランキングへ
 一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック


No related posts.


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="width: 161px; height: 167px;" src="http://image.blog.livedoor.jp/bdpresent/imgs/e/9/e9958e5a.JPG" alt="" width="161" height="167" /></p>
<p>12月に入り<strong><span style="color: #cc3399;font-size: 1.2em;">クリスマスプレゼント<img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/66.gif" border="0" alt="ã´ãã´ãï¼æ°ããï¼" width="16" height="16" /></span></strong>をそろそろ準備しようかな～と考えている人も多いと思います<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/102.gif" alt="プレゼント" width="16" height="16" />。年や学生か社会人かといった状況にもよりますが、みんなは彼氏・彼女にいくらぐらい<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/289.gif" alt="がま口財布" width="14" height="14" />のプレゼントを用意するつもりですか?(もしよかったら下にコメントお願いしまーす!)</p>
<p><a href="http://www.lc-net.net/column/vote/120.html"><strong>Love Research</strong></a>によると五千円～一万円が一番無難なようです<span style="color: #ffd700;">★ </span></p>
<p><span style="color: #000000;">クリスマスが近づいてきたら詳しくこのブログでも説明しますが、<strong>アメリカではクリスマスは家族のイベント</strong>なので、日本のように恋人と二人っきりで…といった感じではなく、どちらかと言えば<strong>日本のお正月のように親戚と食事をしたりプレゼント交換をしたりして過ごします</strong>。この日は外に出ても店はどこも開いていないので日本のようなロマンティックなデートはできないですね<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/182.gif" alt="ベル" width="16" height="16" /></span></p>
<p><span style="color: #000000;">みなさんはどうやって過ごされますか? <a href="http://www.lc-net.net/column/vote/024.html"><strong>ここにアンケートの集計</strong></a>が出ているので良かったらクリスマスのデートのプラン立てにお役立て下さい<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/su/suebee-huebee/37658.gif" alt="ハート" /></span></p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a> <a href="http://blog.with2.net/link.php?677544"><span style="color: #4c1973;">人気ブログランキングへ</span></a></p>
<p><span style="color: #4c1973;"><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/173.gif" alt="アップ" width="16" height="16" /></span> <strong><span style="color: #0066ff;">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/505394.gif" alt="ありがとう" /><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/470257.gif" alt="小梅ちゃん" width="16" height="16" /></span></strong></p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><span style="FONT-SIZE: 1.2em"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/post.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thanksgiving Day 食の秋!! アメリカ 感謝祭</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/11/thanksgiving-da.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/11/thanksgiving-da.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Nov 2008 01:16:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[differences]]></category>
		<category><![CDATA[Black Friday]]></category>
		<category><![CDATA[Thanksgiving]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[クリスマス]]></category>
		<category><![CDATA[バーゲンセール]]></category>
		<category><![CDATA[七面鳥の丸焼き]]></category>
		<category><![CDATA[半額以下]]></category>
		<category><![CDATA[感謝祭]]></category>
		<category><![CDATA[食べ物]]></category>
		<category><![CDATA[食べ物の秋]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=69</guid>
		<description><![CDATA[
秋といえば、やっぱり&#8220;食べ物の秋&#8221;ですよね!! 日本ではあまり知られていないですが、アメリカで今日11月の第4木曜日は、Thanksgiving(感謝祭)と呼ばれる祝日なのです。このThanksgiving は、アメリカでは日本のお盆やお正月のように大事なイベントです。　収穫の秋のこの季節、食べ物を与えてくれた神に感謝を込めて家族みんなで過ごす特別な祝日なのです。
&#8220;食べられるということに感謝する日&#8221;なので、この日は一日中食べて・食べて・食べまくります。日本のお正月もこんな感じですよね
感謝祭のためのレシピは、もちろんそれぞれの家庭で少しずつ違いますが、食卓にあがるものは大体同じです。
☆Turkey　七面鳥の丸焼き これがメインです
★Stuffing　パンと野菜を炒めたもの。七面鳥に詰めたり、七面鳥といっしょに食べる。
☆Cranberry Sauce　クランベリーソース クランベリーを甘く煮たソース。七面鳥に付けて食べる。
★Gravy　グレービー 七面鳥から出た汁から作ったソース。
☆Mashed Potatoes　マッシュポテト グレービーをかけて食べる。
★Pumpkin　Pie  パンプキンパイ
☆Vegetables その他コーンやインゲンなどの野菜
余った七面鳥の丸焼きは、翌日、Cold Turkeyと呼ばれ、サンドウィッチになって登場します。
Thanksgiving のもう一つの楽しみは、「バーゲンセール」です 感謝祭の木曜日は、お店はどこも休みになりますが、金曜から日曜まで、ほぼ全てのお店がセールをします。特にThanksgivingの次の日、金曜日は、&#8220;Black Friday&#8221;と呼ばれ、この日の早朝5時頃からものすごいセールが数時間だけ行われます。特に電化製品などはかなり安く買うことができるので(半額以下は当たりまえです)、前の日から何十時間も列に並んでお店の開店を待ち、お目当てのものをGetする人も多いです。
Thanksgiving が終わったら、いよいよクリスマス本番。アメリカに一番の楽しみがやってきます～ 。
 人気ブログランキングへ
 一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック


No related posts.


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="width: 345px; height: 242px;" src="http://z.about.com/d/esl/1/0/J/3/thanksgiving.jpg" alt="" width="345" height="242" /><img style="width: 246px; height: 242px;" src="http://supplementalscience.files.wordpress.com/2007/11/thanksgiving-meal.jpg" alt="" width="246" height="242" /></p>
<p>秋といえば、やっぱり<span style="color: #993300;font-size: 1.2em;"><strong>&#8220;食べ物の秋&#8221;</strong></span>ですよね<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ki/kimamanavi/433230.gif" alt="おいしい" />!! 日本ではあまり知られていないですが、アメリカで今日11月の第4木曜日は、<strong><span style="color: #ff3300;font-size: 1.2em;">Thanksgiving(感謝祭)</span></strong>と呼ばれる祝日なのです。この<strong><a href="http://www.eigotown.com/culture/special/thanks_g/thanksgiving.shtml#01"><span style="font-size: 1.2em;">Thanksgiving</span></a><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ne/nezumi-co/46276.gif" alt="食事" /> </strong>は、アメリカでは<strong><span style="font-size: 1.2em;">日本のお盆やお正月のように大事なイベント</span></strong>です<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif" alt="クラッカー" />。　収穫の秋のこの季節、<strong>食べ物を与えてくれた神に感謝を込めて家族みんなで過ごす特別な祝日なのです</strong><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/075.gif" alt="ナイフとフォーク" width="16" height="16" />。</p>
<p>&#8220;食べられるということに感謝する日&#8221;なので、この日は一日中食べて・食べて・食べまくります<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ii/iinanihon/1957.gif" alt="バケット" /><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/626987.gif" alt="トマト" /><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/pa/pamera/652147.gif" alt="レタス" /><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/po/popo-ro/114840.gif" alt="玉ねぎ" />。日本のお正月もこんな感じですよね<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/re/red-emperor/39214.gif" alt="日本" width="16" height="16" /></p>
<p>感謝祭のための<strong><span style="color: #660033;font-size: 1.2em;">レシピ</span></strong>は、もちろんそれぞれの家庭で少しずつ違いますが、食卓にあがるものは大体同じです。</p>
<p>☆<strong>Turkey　七面鳥の丸焼き</strong> これがメインです<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/304.gif" alt="合格" width="16" height="16" /></p>
<p>★<strong>Stuffing　パンと野菜を炒めたもの</strong>。七面鳥に詰めたり、七面鳥といっしょに食べる。</p>
<p>☆<strong>Cranberry Sauce　クランベリーソース</strong> クランベリーを甘く煮たソース。七面鳥に付けて食べる。</p>
<p>★<strong>Gravy　グレービー </strong>七面鳥から出た汁から作ったソース。</p>
<p>☆<strong>Mashed Potatoes　マッシュポテト</strong> グレービーをかけて食べる。</p>
<p>★<strong>Pumpkin　Pie  パンプキンパイ</strong></p>
<p>☆<strong>Vegetables</strong> その他コーンやインゲンなどの<strong>野菜</strong></p>
<p>余った七面鳥の丸焼きは、翌日、<strong>Cold Turkey</strong>と呼ばれ、サンドウィッチになって登場します。</p>
<p>Thanksgiving のもう一つの楽しみは、「<strong><span style="color: #cc0000;font-size: 1.2em;">バーゲンセール</span></strong>」です<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/176.gif" alt="！！" width="16" height="16" /> 感謝祭の木曜日は、お店はどこも休みになりますが、金曜から日曜まで、ほぼ全てのお店がセールをします。特にThanksgivingの次の日、金曜日は、<span style="font-size: 1.2em;"><strong>&#8220;Black Friday&#8221;</strong></span>と呼ばれ、この日の早朝5時頃からものすごいセールが数時間だけ行われます。特に電化製品などはかなり安く買うことができるので(半額以下は当たりまえです<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif" alt="クラッカー" />)、前の日から何十時間も列に並んでお店の開店を待ち、お目当てのものをGetする人も多いです。</p>
<p>Thanksgiving が終わったら、いよいよクリスマス本番。アメリカに一番の楽しみがやってきます～<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ch/chiic/26407.gif" alt="ツリー" /> <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ha/hawks47/27032.gif" alt="サンタ" />。</p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a> <a href="http://blog.with2.net/link.php?677544">人気ブログランキングへ</a></p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/173.gif" alt="アップ" width="16" height="16" /> <strong><span style="color: #0066ff;">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/505394.gif" alt="ありがとう" /><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/470257.gif" alt="小梅ちゃん" width="16" height="16" /></span></strong></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/11/thanksgiving-da.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>巨乳の女の子が働くお店Hootersに行って来ました!</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/10/hooters.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/10/hooters.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Oct 2008 13:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[differences]]></category>
		<category><![CDATA[セックス]]></category>
		<category><![CDATA[80年代]]></category>
		<category><![CDATA[Hooters]]></category>
		<category><![CDATA[エッチ]]></category>
		<category><![CDATA[ショートパンツ]]></category>
		<category><![CDATA[ストッキング]]></category>
		<category><![CDATA[制服]]></category>
		<category><![CDATA[巨乳]]></category>
		<category><![CDATA[飲み屋]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=94</guid>
		<description><![CDATA[友だちの薦めもあり、ついに先日、アメリカで巨乳のお姉ちゃんが働くお店として有名な、Hootersに行っていました。う～ん。食べ物は大した事なかったです…まっ、ビールは安かったですけどね。ここで働いている女の子達の制服…そろそろ変えるべきじゃないかな。尻軽女に見えてしょうがなかったです (-_-;)オレンジのショートパンツとキラキラしているストッキングは80年代のスタイルで、どんなにスタイルのいい人でも、あのタンクトップをショートパンツに入れてはきこなすのは難しそうです。まぁそのスタイルはかなりエッチにみえるし、だからこそ世の男性たちはこのレストラン/飲み屋が好きなんでしょうが…。ここのお店の制服を変えさせる為のキャンペーン活動でもしないといけませんね。(笑)



No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/MOczd4dVxAQ&amp;hl=en&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/MOczd4dVxAQ&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>友だちの薦めもあり、ついに先日、アメリカで<strong>巨乳のお姉ちゃんが働くお店</strong>として有名な、<strong><span style="color: #ff9933;font-size: 1.2em;">Hooters</span></strong>に行ってきました。う～ん。食べ物は大した事なかったです…<img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/79.gif" border="0" alt="たらーっ（汗）" width="16" height="16" />。まっ、ビールは安かったですけどね<img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/23.gif" border="0" alt="ビール" width="16" height="16" />。ここで働いている女の子達の制服…、そろそろ変えるべきじゃないかな。軽い女に見えてしょうがなかったです(-_-;)<strong>オレンジのショートパンツとキラキラしているストッキングは80年代のスタイル</strong>で、どんなにスタイルのいい人でも、あのタンクトップをショートパンツに入れてかっこよくはきこなすのは難しそうです<img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/79.gif" border="0" alt="たらーっ（汗）" width="16" height="16" />。まぁそのスタイルはかなりエッチにみえるし、だからこそ世の男性たちはこのレストラン/飲み屋が好きなんでしょうが…。ここのお店の制服を変えさせる為のキャンペーン活動でも私がしないといけませんね。(笑)</p>
<p>一緒に食事に行った私の男友達の1人は、彼女達を見て笑うのをこらえられなかったのか、私たちのテーブルについてくれていたウェートレスと会話するとき悪戦苦闘していました。そのウェイトレスの女の子はとても親しみやすい子でした。彼女は昔、大学内で転んでしまい、その際、誰も助けてくれなかったといった個人的な話を私たちにしてくれました。ウエイトレスやウエイターがお客の会話に入ってくることはあまり聞かない話ですが、まぁ<strong>Hootersはちょっと変った飲み屋なので、それもそれでOK</strong>なんですかね!</p>
<blockquote><p><img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/242.gif" border="0" alt="ウッシッシ" width="16" height="16" /><span style="color: #cc00cc;"><strong><span style="font-size: 1.2em;">明日:</span></strong></span><span style="color: #cc00cc;"><strong><span style="font-size: 1.2em;"> Fuck Test ポッドキャスト &#8211; ダウンロード無料</span></strong></span><span style="color: #cc00cc;"><strong><span style="font-size: 1.2em;"> !</span></strong></span><img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/242.gif" border="0" alt="ウッシッシ" width="16" height="16" /></p></blockquote>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>&lt;&#8212; <strong><span style="color: #0066ff;">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/058.gif" alt="コスモス" /><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/059.gif" alt="ハチ" /><strong><span style="font-size: 1.2em;">英語バージョン<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/058.gif" alt="コスモス" /><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/059.gif" alt="ハチ" /></span></strong></p>
<p>Well I finally visited that famous American institution: Hooters.  I had a friend visiting and she insisted we go!  Well I can tell you that the food is not much good but the beer was cheap.  As for the girls&#8217; outfits&#8230;isn&#8217;t it about time they got an update &#8211; they look like skanks.  Those orange shorts and shiny stockings are about as 80s as you can get and I don&#8217;t think anyone, no matter how good their figure is, can get away with tucking the tank top into the shorts.  It looks slutty but I guess that is why the guys go!?! Perhaps I will start a campaign: update the hooters girls&#8217; outfits.</p>
<p>One of the guy friends we were with couldn&#8217;t stop giggling and had a hard time talking to the waitress that was looking after us.  She was a friendly girl, and told us a long story about falling over at university and how people in Seattle weren&#8217;t that friendly &#8211; unusual for a server to join in on the conversation but I guess Hooters is not your usual bar!</p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/10/hooters.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>レトロスラング: 1970年代</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/07/1970.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/07/1970.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Jul 2008 09:16:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[differences]]></category>
		<category><![CDATA[disco]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[funk]]></category>
		<category><![CDATA[punk]]></category>
		<category><![CDATA[retro slang]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=175</guid>
		<description><![CDATA[ もう今ではあまり使われていないけど、とても良いスラングのフレーズがいくつかあります。－とてもレトロな感じです。私はそれらを普通の会話の中に復活させたいと思います。気に入ったものがあれば使ってみて下さい!!!
There are some great English slang phrases that aren&#8217;t used so much any more &#8211; very retro.  But I want to have a bit of a campaign to bring some of them back into normal conversation!  If you like any of these &#8211; use them!!!
From the 1970s: a cool time of funk, punk and [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/08/pink-lets-get-t.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: さぁ、パーティー始めようぜ！'>さぁ、パーティー始めようぜ！</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/flight-of-the-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 世界中の女性たち'>世界中の女性たち</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/types-of-guys.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 男性のタイプ: 性格'>男性のタイプ: 性格</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a onclick="window.open(this.href, '_blank', 'width=581,height=969,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false" href="http://www.loveslang.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2008/07/21/elvis.jpg"><img style="margin: 0px 5px 5px 0px; float: left;" title="Elvis" src="http://www.loveslang.com/loveslang/images/2008/07/21/elvis.jpg" border="0" alt="Elvis" width="200" height="333" /></a> もう今ではあまり使われていないけど、とても良いスラングのフレーズがいくつかあります。－とてもレトロな感じです。私はそれらを普通の会話の中に復活させたいと思います。気に入ったものがあれば使ってみて下さい!!!</p>
<p>There are some great English slang phrases that aren&#8217;t used so much any more &#8211; very retro.  But I want to have a bit of a campaign to bring some of them back into normal conversation!  If you like any of these &#8211; use them!!!</p>
<p><strong>From the 1970s: a cool time of funk, punk and disco  1970年代：ファンクなかっこいい時代、パンクやディスコ</strong></p>
<ul>
<li><span style="font-size: 1.2em;"><strong>groovy: used like &#8220;cool&#8221; (in the 60s and 70s) かっこいい、いかす、すてきな（60年代70年代）</strong></span></li>
</ul>
<p>That&#8217;s a groovy dress.  そのドレスいかしてる～！<br />
What groovy music! 何てかっこいい音楽なんだ！<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=nhDu7jFuj70">Groovy Times</a> by <strong>the Clash</strong> for you Punk Girls</p>
<p><span style="font-size: 1.2em;"><strong>Get down: to dance/to party/to have sex 踊る、パーティーをする、セックスをする</strong></span></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=qEyWm3UNK1Y">Let&#8217;s get down tonight</a> はKC and the Sunshine BandによるSoul Girlsの為の歌です。</p>
<p><span style="font-size: 1.2em;"><strong>to boogie: to dance 踊る</strong></span></p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/%E3%83%96%E3%82%AE%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%8A%E3%82%A4%E3%83%84-%E3%83%9E%E3%82%A4%E3%82%B1%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%9A%E3%83%B3/dp/B00154QSUQ/ref=sr_1_2?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1214854309&amp;sr=8-2">Boogie Nights</a> は1970年代のポルノ産業についての映画です。ラッパズボン、ローラースケート、セクシーな体、麻薬、そしてもちろん、セックスがこの映画には盛りだくさん！<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=_jLGa4X5H2c">Boogie Wonderland</a> は<strong>Earth Wind and Fire</strong>による７０年代のクラシックファンクの１曲です。</p>
<p><strong>もしファンク系の音楽に興味があるのならこちらのもう少し近代的なファンクもトライしてみて下さい:</strong></p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/My-Favourite-Letters-Alice-Russell/dp/B000A7BBJC/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;s=music&amp;qid=1214856056&amp;sr=8-1"><strong>Alice Russell</strong></a> (her myspace <a href="http://www.myspace.com/alicerusselluk">funk page</a>)</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/Based-True-Story-Freddys-Drop/dp/B000ICLT9G/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;s=music&amp;qid=1214856100&amp;sr=1-1"><strong>Fat Freddys Drop</strong></a> (their myspace <a href="http://www.myspace.com/fatfreddysdropp">funk page</a>)</p>
<p><strong><a href="http://www.amazon.co.jp/E-Moves-Sola-Rosa/dp/B000N4SMLW/ref=sr_1_2?ie=UTF8&amp;s=music&amp;qid=1214856129&amp;sr=1-2">Sola Rosa</a> </strong>(their myspace <a href="http://www.myspace.com/solarosamusic">funk page</a>)</p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/08/pink-lets-get-t.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: さぁ、パーティー始めようぜ！'>さぁ、パーティー始めようぜ！</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/flight-of-the-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 世界中の女性たち'>世界中の女性たち</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/types-of-guys.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 男性のタイプ: 性格'>男性のタイプ: 性格</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/07/1970.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

