<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>LoveSlang &#187; etc</title>
	<atom:link href="http://loveslang.com/category/etc/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://loveslang.com</link>
	<description>ちょっとHな英語＆スラング</description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Dec 2009 04:42:17 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>2008年を振り返って</title>
		<link>http://loveslang.com/2009/01/the-highlights-of-2008.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2009/01/the-highlights-of-2008.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 19:47:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[From Sarah]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=42</guid>
		<description><![CDATA[今日は私の2008年を振り返ってみたいと思います。
2008 is finished and I wanted to share with my readers the highlights of the year for me:
↑5ヶ月間アメリカシアトルで過ごしました。たくさん友達もできたな～。
Spending 5 months in Seattle and making some great friends while there.
↑このブログをアシスタントのKumiとKaoriと共にはじめました。
I started this blog with Kumi and Kaori which has been great fun!
↑恋人のローランドと友達を訪れながら色々な国を旅しました。
Roland and I traveled around the world visiting friends, which was also fun!
↑旅の途中トルコで彼と婚約しました。We got engaged [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/09/off-to-italy.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: ご連絡! イタリアに行ってまいります!!'>ご連絡! イタリアに行ってまいります!!</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/12/jennifer-aniston.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: ジェニファーアニストンのセクシーヌード- Jennifer Aniston hot!'>ジェニファーアニストンのセクシーヌード- Jennifer Aniston hot!</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/12/slang-book-revi.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: ランキング: スラングの本　Slang books'>ランキング: スラングの本　Slang books</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今日は私の2008年を振り返ってみたいと思います。</p>
<p>2008 is finished and I wanted to share with my readers the highlights of the year for me:</p>
<div id="attachment_745" class="wp-caption alignnone" style="width: 235px"><img class="size-medium wp-image-745" title="Seattle" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2009/01/012-225x300.jpg" alt="Seattle Space Needle" width="225" height="300" /><p class="wp-caption-text">Seattle Space Needle</p></div>
<p>↑5ヶ月間アメリカシアトルで過ごしました。たくさん友達もできたな～。</p>
<p>Spending 5 months in Seattle and making some great friends while there.</p>
<div id="attachment_746" class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-746" title="Writing the LoveSlang Blog" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2009/01/026-300x225.jpg" alt="Writing the LoveSlang Blog" width="300" height="225" /><p class="wp-caption-text">Writing the LoveSlang Blog</p></div>
<p>↑このブログをアシスタントのKumiとKaoriと共にはじめました。</p>
<p>I started this blog with Kumi and Kaori which has been great fun!</p>
<div id="attachment_749" class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-749" title="Italy" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2009/01/Italy1-300x225.jpg" alt="Traveling and visiting friends" width="300" height="225" /><p class="wp-caption-text">Traveling and visiting friends</p></div>
<p>↑恋人のローランドと友達を訪れながら色々な国を旅しました。</p>
<p>Roland and I traveled around the world visiting friends, which was also fun!</p>
<div id="attachment_748" class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-748" title="Bling" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2009/01/Bling2-300x225.jpg" alt="Engaged in Turkey!" width="300" height="225" /><p class="wp-caption-text">Engaged in Turkey!</p></div>
<p>↑旅の途中トルコで彼と婚約しました。We got engaged in Turkey&#8230;</p>
<div id="attachment_750" class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-750" title="Wedding" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2009/01/RSwedding10-300x200.jpg" alt="We got married!" width="300" height="200" /><p class="wp-caption-text">We got married!</p></div>
<p>↑そして、私の故郷ニュージーランドに戻り結婚。and eloped (got married) back in NZ!</p>
<p>色々なことがあった1年でした。2009年、みなさんにとってよい年でありますように～!!</p>
<p>So it has been a great year!  I want to wish everyone a great 2009 and good luck to everyone in achieving their dreams.</p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/09/off-to-italy.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: ご連絡! イタリアに行ってまいります!!'>ご連絡! イタリアに行ってまいります!!</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/12/jennifer-aniston.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: ジェニファーアニストンのセクシーヌード- Jennifer Aniston hot!'>ジェニファーアニストンのセクシーヌード- Jennifer Aniston hot!</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/12/slang-book-revi.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: ランキング: スラングの本　Slang books'>ランキング: スラングの本　Slang books</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2009/01/the-highlights-of-2008.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本で「蛍の光」は別れの歌だけど他の国では??　New Year&#8217;s traditions</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/new-years-tradi.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/new-years-tradi.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 11:44:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[differences]]></category>
		<category><![CDATA[Auld Lang Syne]]></category>
		<category><![CDATA[Sex and the City]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[イギリス]]></category>
		<category><![CDATA[カウントダウン]]></category>
		<category><![CDATA[スコットランド]]></category>
		<category><![CDATA[ロバート・バーンズ]]></category>
		<category><![CDATA[大晦日]]></category>
		<category><![CDATA[英語圏]]></category>
		<category><![CDATA[蛍の光]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=43</guid>
		<description><![CDATA[
イギリスやアメリカの英語圏では&#8221;蛍の光&#8220;(Auld Lang Syne)は12月31日、大晦日のカウントダウンの際に歌われています。その際に、近くにいる人みんなにキスをします 日本の他にも台湾や香港では卒業式・葬儀でこの歌は、歌われているようです。
このビデオには歌詞も出てくるので一緒に歌ってみてください。歌詞の意味は、旧友と再会し、思い出話をしつつ酒を酌み交わすといったものです。
そもそも、&#8221;蛍の光&#8221;はスコットランドの民謡で、その詩は、1788年にロバート・バーンズによってスコットランドで書かれ、伝統的なフォークソングのメロディーに合わせられました。英語圏ではこの歌はカウントダウンの時の歌として毎年歌われ、スコットランド語の&#8221;Auld Lang Syne&#8221;は、 &#8220;long long ago&#8221;や&#8221;days gone by&#8221;(昔)と英訳されています。
Sex and the Cityの映画を見たことがある人は、この曲が大晦日のシーンで使われていたのを思い出すかもしれませんね 一番下にあるビデオクリップはこの曲の映画で使われていたバージョンです。すっごく美しいですね!聞いてみてください
英語バージョン
Traditionally we sing the song Auld Lang Syne right at midnight at New Years.  We also kiss everyone we can see!
This video has all the words so you can read them. Auld Lang Syne is a Scottish poem written by Robert [...]


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/eG3afAIi6IQ&amp;hl=en&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/eG3afAIi6IQ&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>イギリスやアメリカの英語圏では&#8221;<strong><span style="COLOR: #66cc00">蛍の光</span><span style="FONT-SIZE: 1.2em">&#8220;</span></strong>(<strong>Auld Lang Syne)</strong>は12月31日、<span style="FONT-SIZE: 1.2em; COLOR: #ff3300">大晦日のカウントダウンの際に歌われています</span><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif" alt="音譜" width="16" height="16" />。その際に、近くにいる人みんなにキスをします<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/yu/yukinetoputa/54358.gif" alt="ハート" /> <strong>日本の他にも台湾や香港では卒業式・葬儀でこの歌は、歌われているようです。</strong></p>
<p>このビデオには歌詞も出てくるので一緒に歌ってみてください。歌詞の意味は、<strong>旧友と再会し、思い出話をしつつ酒を酌み交わす</strong>といったものです。<br />
そもそも<span style="FONT-SIZE: 1.2em; COLOR: #666699"><strong>、&#8221;蛍の光&#8221;はスコットランドの民謡</strong></span>で、その詩は、1788年にロバート・バーンズによってスコットランドで書かれ、伝統的なフォークソングのメロディーに合わせられました。英語圏ではこの歌はカウントダウンの時の歌<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/098.gif" alt="クラッカー" width="16" height="16" />として毎年歌われ、スコットランド語の&#8221;Auld Lang Syne&#8221;は、 &#8220;long long ago&#8221;や&#8221;days gone by&#8221;(昔)と英訳されています。</p>
<p>Sex and the Cityの映画を見たことがある人は、この曲が大晦日のシーンで使われていたのを思い出すかもしれませんね<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/na/nandm0404/77875.gif" alt="ポッ" /> 一番下にあるビデオクリップはこの曲の映画で使われていたバージョンです。すっごく美しいですね!聞いてみてください<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif" alt="音譜" width="16" height="16" /></p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/mi/mistymikan/381087.gif" alt="たんぽぽ" width="16" height="16" /><strong><span style="FONT-SIZE: 1.2em">英語バージョン</span></strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/mi/mistymikan/381087.gif" alt="たんぽぽ" width="16" height="16" /></p>
<p>Traditionally we sing the song <strong>Auld Lang Syne</strong> right at midnight at New Years.  We also kiss everyone we can see!</p>
<p>This video has all the words so you can read them. <strong>Auld Lang Syne</strong> is a Scottish poem written by Robert Burns in 1788<span style="COLOR: #ff0066"> <span style="COLOR: #111111; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">and set to the tune of a traditional folk song</span></span> . It is well-known in many English-speaking countries, and it is often sung to celebrate the start of the new year at the stroke of midnight on New Year&#8217;s Day. The song&#8217;s Scots title may be translated into English as &#8220;long long ago&#8221;or &#8220;days gone by&#8221;.</p>
<p>You might recognise the song as it was used in the Sex and the City movie in the scene about what the characters were doing on New Year&#8217;s Eve.  The clip below is that version of the song, and is particularly beautiful.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/S1n-f-Zusaw&amp;hl=en&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/S1n-f-Zusaw&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>＜－<span style="COLOR: #cc00cc"> <strong><span style="COLOR: #0066ff">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/new-years-tradi.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本人が間違えやすい和製英語　Japanese-English</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/japanese-englis.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/japanese-englis.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 10:28:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[differences]]></category>
		<category><![CDATA[オープンカー]]></category>
		<category><![CDATA[お持ち帰り]]></category>
		<category><![CDATA[シャーペン]]></category>
		<category><![CDATA[プチトマト]]></category>
		<category><![CDATA[ワンピース]]></category>
		<category><![CDATA[和製英語]]></category>
		<category><![CDATA[違い]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=44</guid>
		<description><![CDATA[今日はアシスタントのクミがアメリカで暮らしていて通じなかったり、「えっ、これって英語じゃなかったの??」と驚かされた和製英語を何点か紹介したいと思います!!
シャーペン a mechanical pencil 日本ではシャープ(株)が開発したからシャーペンと呼ばれているようですが、英語圏ではこれは通じませし、a sharp pencilでも通じませんのでご注意を。
&#8220;Can I borrow your mechanical pencil?&#8221;　あなたのシャーペン借りてもいいかな?
 オープンカー a convertible 　こちらも英語では違う表現をします。ちなみに&#8221;convertible&#8221;を形容詞で使うと、&#8221;形を変えられる&#8221;、&#8221;変換可能&#8221;なという意味です。形を変えられる車＝オープンカーと言う訳ですね!
&#8220;I have a very cool convertible.&#8221;超かっこいいオープンカーを持ってるんだ。
 ミニトマト(プチトマト) cherry tomatoes　これは何故か&#8221;チェリートマト&#8221;と言われています。チェリーみたいに小さいトマトという意味ですかね☆
&#8220;I love cherry tomatoes!&#8221;　プチトマト大好き!
 ワンピース dresses　　ワンピースというのは&#8221;1ピースの布&#8221;という意味で英語ですが、日本人が想像している女性が着る&#8221;ワンピース&#8221;は英語では&#8221;ドレス&#8221;といいます。
&#8220;I like your dress!&#8221; そのワンピ可愛いね!　　アメリカでは知らない人に、道端でこういう風に服や身に付けているものをほめられることがよくあります。もし言われたら、笑顔で&#8221;thanks&#8221;と答えておきましょう!!
 ノートパソコン a laptop　ノートパソコンと日本では言いがちですが、英語では&#8221;ラップトップ&#8221;と言います。
&#8220;I have a very nice laptop.&#8221;　とってもいいノートパソコン持ってるんだ。
 パン bread  これはおなじみの単語です。パンが英語ではないのはみなさんもう知ってますよね!!
 ビール a beer　これはビールなのですが、海外で&#8221;ビール&#8221;と発音しても通じません。&#8221;ビアー&#8221;って感じで言ってみてください☆
 &#8220;マクドナルド&#8221;についてなのですがカタナカ英語で&#8221;マクドナルド&#8221;といってもアメリカ人には通じません。私の経験から言うと、&#8221;ミクドナルド&#8221;と&#8221;ド&#8220;にアクセントをおいて、強めに発音すると通じます。
後、マクドナルドに行ったとき、&#8221;お持ち帰り&#8220;にしたい場合は&#8221;take out&#8221;ではなく、&#8221;to go&#8220;と言います。&#8221;take out&#8221;も正しい英語ですが、アメリカ人は&#8221;to go&#8221;を使うほうが多いです。
&#8220;Can you make it [...]


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今日はアシスタントのクミがアメリカで暮らしていて通じなかったり、<strong><span style="color: #990000;">「</span><span style="color: #990033;font-size: 1.2em;">えっ、これって英語じゃなかったの??」</span></strong><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/036.gif" alt="爆弾" width="16" height="16" /><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/042.gif" alt="NG" width="16" height="16" />と驚かされた<span style="color: #9933ff;font-size: 1.2em;"><strong>和製英語</strong></span>を何点か紹介したいと思います<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ya/yakiniku-tabehodai/184953.gif" alt="日本代表" width="16" height="16" /><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/madoromin/349889.gif" alt="アメリカ" />!!</p>
<p><span style="color: #000000;"><img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/96.gif" border="0" alt="えんぴつ" width="16" height="16" /></span><span style="color: #0000cc;font-size: 1.2em;"><strong>シャーペン</strong></span> a <span class="wordlink">mechanical </span><span class="wordlink">pencil</span> 日本ではシャープ(株)が開発したからシャーペンと呼ばれているようですが、英語圏ではこれは通じませし、a sharp pencilでも通じませんのでご注意を。</p>
<p>&#8220;Can I borrow your mechanical pencil?&#8221;　あなたのシャーペン借りてもいいかな?</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/hi/hirataka/42799.gif" alt="車" /> <span style="font-size: 1.2em;"><strong>オープンカー</strong></span><span style="color: #00cc00;"> </span>a convertible 　こちらも英語では違う表現をします。ちなみに&#8221;convertible&#8221;を形容詞で使うと、&#8221;形を変えられる&#8221;、&#8221;変換可能&#8221;なという意味です。<strong><span style="color: #333399;">形を変えられる車＝オープンカー</span></strong>と言う訳ですね!</p>
<p>&#8220;I have a very cool convertible.&#8221;超かっこいいオープンカーを持ってるんだ。</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/626987.gif" alt="トマト" /> <span style="color: #ff00cc;font-size: 1.2em;"><strong>ミニトマト(プチトマト) </strong></span>cherry tomatoes　これは何故か&#8221;チェリートマト&#8221;と言われています。チェリーみたいに小さいトマトという意味ですかね☆</p>
<p>&#8220;I love cherry tomatoes!&#8221;　プチトマト大好き!</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/570931.gif" alt="ワンピ" /> <span style="color: #ff6600;font-size: 1.2em;"><strong>ワンピース</strong></span> dresses　　ワンピースというのは&#8221;1ピースの布&#8221;という意味で英語ですが、日本人が想像している女性が着る&#8221;ワンピース&#8221;は英語では&#8221;ドレス&#8221;といいます。</p>
<p>&#8220;I like your dress!&#8221; そのワンピ可愛いね!　　<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/madoromin/349889.gif" alt="アメリカ" />アメリカでは知らない人に、道端でこういう風に服や身に付けているものをほめられることがよくあります。もし言われたら、笑顔で&#8221;thanks&#8221;と答えておきましょう!!</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/matoinyan/432592.gif" alt="モバイル君" /><span style="color: #33ffff;font-size: 1.2em;"><strong> <span style="color: #66cc99;">ノートパソコン</span></strong></span> a laptop　ノートパソコンと日本では言いがちですが、英語では&#8221;ラップトップ&#8221;と言います。</p>
<p>&#8220;I have a very nice laptop.&#8221;　とってもいいノートパソコン持ってるんだ。</p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/072.gif" alt="食パン" width="16" height="16" /> <span style="color: #cc3300;font-size: 1.2em;"><strong>パン</strong></span> bread  これはおなじみの単語です。パンが英語ではないのはみなさんもう知ってますよね!!</p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/077.gif" alt="ビール" width="16" height="16" /> <span style="color: #ffcc00;font-size: 1.2em;"><strong>ビール </strong></span>a beer　これはビールなのですが、海外で&#8221;ビール&#8221;と<span style="font-size: 1.2em;"><strong>発音</strong></span>しても通じません。&#8221;ビアー&#8221;って感じで言ってみてください☆</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/wh/whitelotuslife/559402.gif" alt="チキンカツサンド" /> <span style="color: #ff6600;font-size: 1.2em;"><strong>&#8220;マクドナルド&#8221;</strong></span>についてなのですがカタナカ英語で&#8221;マクドナルド&#8221;といってもアメリカ人には通じません。私の経験から言うと<strong>、&#8221;ミクドナルド&#8221;と&#8221;ド</strong>&#8220;にアクセントをおいて、強めに発音すると通じます。</p>
<p>後、マクドナルドに行ったとき、&#8221;<span style="color: #003366;font-size: 1.2em;"><strong>お持ち帰り</strong></span>&#8220;にしたい場合は&#8221;take out&#8221;ではなく、&#8221;<span style="color: #003366;font-size: 1.2em;"><strong>to go</strong></span>&#8220;と言います。&#8221;take out&#8221;も正しい英語ですが、アメリカ人は&#8221;to go&#8221;を使うほうが多いです。</p>
<p>&#8220;<strong>Can you make it to go,please</strong>?&#8221;　お持ち帰りにしてもらえるかな?</p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>＜－<span style="color: #cc00cc;"> <strong><span style="color: #0066ff;">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/japanese-englis.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Merry Christmas!!! メリ－クリスマス♪</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/merry-christmas.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/merry-christmas.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2008 15:31:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[From Sarah]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas]]></category>
		<category><![CDATA[Santa Claus]]></category>
		<category><![CDATA[お正月]]></category>
		<category><![CDATA[クリスマス]]></category>
		<category><![CDATA[サンタ]]></category>
		<category><![CDATA[ニュージーランド]]></category>
		<category><![CDATA[プレゼント]]></category>
		<category><![CDATA[夏のクリスマス]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=49</guid>
		<description><![CDATA[
素敵なクリスマスを楽しんでいますか? 
LoveSlangは12月31日から2週間のお休みに入ります。でも、その間、今までのポストで最も人気があったものを順々にアップしていきますので復習にお役立てくださいね☆復習というのは限りなくあるものです…。トホホでもめげずに頑張りましょう!!
私がいますニュージーランドは日本と逆で今は夏です。夏のクリスマスってなんだか皆さんには聞きなれないかもしれませんが私たちはBBQをしながらクリスマスを迎えます。ニュージーランドへはサンタはサーフィンをしながらやってくるかもしれませんね
良いクリスマス＆お正月を～

一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです
英語バージョン
Hi all,
I hope you all have a wonderful Christmas!  We will be taking a 2 week break, but in that time, we will put up some of our more popular posts again in case you want to revise over the break.  You know you can never have too much revision (yuck I know!).
It is [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/12/christmas-prese.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: こんな物を彼女にクリスマスプレゼントとして贈ったら?? Christmas Present ideas!'>こんな物を彼女にクリスマスプレゼントとして贈ったら?? Christmas Present ideas!</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-761" title="happy_santa_bright" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2008/12/happy_santa_bright-300x226.jpg" alt="happy_santa_bright" width="300" height="226" /></p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/023.gif" alt="雪" width="16" height="16" /><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/124.gif" alt="雪の結晶" width="16" height="16" /><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/023.gif" alt="雪" width="16" height="16" /><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/124.gif" alt="雪の結晶" width="16" height="16" /><span style="FONT-SIZE: 1.2em; COLOR: #003366">素敵なクリスマスを楽しんでいますか? </span><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/023.gif" alt="雪" width="16" height="16" /><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/124.gif" alt="雪の結晶" width="16" height="16" /><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/023.gif" alt="雪" width="16" height="16" /><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/124.gif" alt="雪の結晶" width="16" height="16" /></p>
<p><strong><span style="FONT-SIZE: 1.2em; COLOR: #ff3300">LoveSlangは12月31日から2週間のお休みに入ります<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/114.gif" alt="流れ星" width="16" height="16" />。</span></strong>でも、<strong><span style="FONT-SIZE: 1.2em">その間、今までのポストで最も人気があったものを順々にアップ</span><span style="COLOR: #cc00cc"><strong><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/173.gif" alt="アップ" /></strong></span><span style="FONT-SIZE: 1.2em">していきますので復習にお役立てくださいね☆</span>復習というのは限りなくあるものです…。トホホ<img class="emoji " src="http://img.mixi.jp/img/emoji/55.gif" border="0" alt="泣き顔" width="16" height="16" />でもめげずに頑張りましょう!!</strong></p>
<p>私がいますニュージーランドは日本と逆で今は夏です。夏のクリスマスってなんだか皆さんには聞きなれないかもしれませんが私たちは<strong>BBQをしながらクリスマスを迎えます</strong>。ニュージーランドへはサンタはサーフィンをしながらやってくるかもしれませんね<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/025.gif" alt="波" width="16" height="16" /></p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ" width="16" height="16" /><strong><span style="COLOR: #cc3366">良いクリスマス＆お正月を～</span></strong><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/123.gif" alt="キラキラ" width="16" height="16" /></p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a></p>
<p><span style="COLOR: #cc00cc"><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/173.gif" alt="アップ" /><strong><span style="COLOR: #0066ff">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/004.gif" alt="しっぽフリフリ" /></span></strong></span></p>
<p><img class="emoji " src="http://img.mixi.jp/img/emoji/96.gif" border="0" alt="えんぴつ" width="16" height="16" /><strong><span style="FONT-SIZE: 1.2em">英語バージョン</span></strong></p>
<p>Hi all,</p>
<p>I hope you all have a wonderful Christmas!  We will be taking a 2 week break, but in that time, we will put up some of our more popular posts again in case you want to revise over the break.  You know you can never have too much revision (yuck I know!).</p>
<p>It is a summer Christmas here, so I have a barbecue to look forward to and I think Santa might be surfing over to NZ!</p>
<p>Have a wonderful Christmas and New Year&#8217;s break.</p>
<p>Merry Christmas!!!</p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>
<p><span style="COLOR: #cc00cc"><strong> </strong></span></p>
<p><strong><br />
</strong></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/12/christmas-prese.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: こんな物を彼女にクリスマスプレゼントとして贈ったら?? Christmas Present ideas!'>こんな物を彼女にクリスマスプレゼントとして贈ったら?? Christmas Present ideas!</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/merry-christmas.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>クリスマス日本VSアメリカ</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/vs.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/vs.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Dec 2008 14:42:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[differences]]></category>
		<category><![CDATA[イルミネーション]]></category>
		<category><![CDATA[クリスマス]]></category>
		<category><![CDATA[クリスマス日本VSアメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[プレゼント]]></category>
		<category><![CDATA[恋人同士]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=50</guid>
		<description><![CDATA[今日は日本のクリスマスとアメリカのクリスマスに関しての文化の違いについて学びましょう。
日本のクリスマスといえば皆さんは何を想像しますか? 日本のクリスマス＝恋人達の一大イベント 町は華やかに彩られてこの日は仕事の後にレストランで食事したり何かしら恋人同士でロマンティックな夜を過ごすのが日本では常識で、この時期になると彼氏・彼女がいない人たちは異様に焦りだしたりしますよね 「クリスマス＝恋人達の日」これって世界共通だと思っていませんか
実は違うんです!!　アメリカではクリスマス＝家族で集まって過ごす日なんです。この日は日本で言うお正月みたいな感じで家族が集まりご飯を一緒に食べたりして基本的に家で過ごします。この日は外に出ても空いているのは映画館ぐらいで町はシーンと静まりかえっています。日本ではありえない光景ですよね。
クリスマスプレゼントに関する考え方もアメリカ人は日本人と違います。アメリカでは、家の中に大きなクリスマスツリーを飾って、そのツリーの下にプレゼントを少しずつ置いていって、当日の朝、家族みんなでプレゼントを開けます。1人に1個ではなく、だいたい2～3個が普通です。ペットがいる家はペットの分のプレゼントも用意するほどです。早い人だと2、3ヶ月前からショッピングを始めて、ピークは1ヶ月前から始まります。特にクリスマス前の 1週間はどこもかしこも大混雑です！
クリスマスが近づくと、アメリカではライトの他に、仕掛け人形等も飾る家が多いです。お金持ちの家の集まっている地区に行くとすっごいイルミネーションが見れたりもしてそれを見に行く人たちもたくさんいます。人の家を見に行くなんてなんだか変な感じですが、物凄く綺麗なので納得です。
挨拶

Merry Christmas!
Happy Holidays!「ホリデー」とは、クリスマスシーズンからお正月にかけての期間を指すので、お正月まで使える挨拶です。


一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック




Related posts:Merry Christmas!!! メリ－クリスマス♪



Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/12/merry-christmas.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Merry Christmas!!! メリ－クリスマス♪'>Merry Christmas!!! メリ－クリスマス♪</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="display: block; margin-bottom: -377px; position: relative; top: -377px;" src="http://l.yimg.com/g/images/spaceball.gif" alt="" width="500" height="375" /><img style="display: block; margin-bottom: -377px; position: relative; top: -377px;" src="http://l.yimg.com/g/images/spaceball.gif" alt="" width="500" height="375" /><img style="width: 208px; height: 144px;" src="http://www.renwen.us/AD/UploadADPic/200711/20071114001746710.gif" border="0" alt="" width="208" height="144" /><strong>今日は日本のクリスマスとアメリカのクリスマスに関しての文化の違いについて学びましょう</strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/marino519/2002.gif" border="0" alt="momi2*" />。</p>
<p>日本のクリスマスといえば皆さんは何を想像しますか? <img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ya/yakiniku-tabehodai/184953.gif" alt="日本代表" width="16" height="16" /><span style="font-size: 1.2em;"><strong><span style="color: #cc0066;">日本のクリスマス＝恋人達の一大イベント</span><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ja/jam-joy/34517.gif" border="0" alt="はぁと" /><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ro/rosa-n24/5613.gif" border="0" alt="ハート" /></strong></span> 町は華やかに彩られてこの日は仕事の後にレストランで食事したり<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/069.gif" alt="カクテルグラス" />何かしら恋人同士でロマンティックな夜を過ごすのが日本では常識で、この時期になると彼氏・彼女がいない人たちは異様に焦りだしたりしますよね<img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/79.gif" border="0" alt="たらーっ（汗）" width="16" height="16" /> 「クリスマス＝恋人達の日<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif" alt="ラブラブ" />」これって世界共通だと思っていませんか<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/177.gif" alt="！？" width="16" height="16" /></p>
<p>実は違うんです!!　<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/madoromin/349889.gif" alt="アメリカ" /><strong><span style="color: #003399;">アメリカではクリスマス＝家族で集まって過ごす日</span><span style="font-size: 1.2em;"><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/102.gif" alt="プレゼント" width="16" height="16" /></span></strong>なんです。この日は日本で言うお正月みたいな感じで家族が集まりご飯を一緒に食べたりして基本的に家で過ごします。この日は外に出ても空いているのは映画館ぐらいで町はシーンと静まりかえっています。日本ではありえない光景ですよね。</p>
<p><strong>クリスマスプレゼントに関する考え方もアメリカ人は日本人と違います。</strong>アメリカでは、家の中に大きなクリスマスツリーを飾って、そのツリーの下にプレゼントを少しずつ置いていって、当日の朝、家族みんなでプレゼントを開けます。<strong>1人に1個ではなく、だいたい<span style="font-size: 1.2em;">2～3個が普通</span>です<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/so/sonic-shadow/307814.gif" border="0" alt="プレゼント" />。ペットがいる家はペットの分のプレゼントも用意するほどです。</strong>早い人だと2、3ヶ月前からショッピングを始めて<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/645522.gif" alt="カート" />、ピークは1ヶ月前から始まります。特にクリスマス前の 1週間はどこもかしこも大混雑です！</p>
<p>クリスマスが近づくと、アメリカではライトの他に、仕掛け人形等も飾る家が多いです。お金持ちの家の集まっている地区に行くとすっごいイルミネーションが見れたりもしてそれを見に行く人たちもたくさんいます。人の家を見に行くなんてなんだか変な感じですが、物凄く綺麗なので納得です。</p>
<p><img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/96.gif" border="0" alt="えんぴつ" width="16" height="16" /><strong><span style="font-size: 1.2em;">挨拶</span></strong></p>
<ul>
<li><strong>Merry Christmas!</strong></li>
<li><strong>Happy Holidays!</strong>「ホリデー」とは、クリスマスシーズンからお正月にかけての期間を指すので、お正月まで使える挨拶です。</li>
</ul>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a></p>
<p><span style="color: #cc00cc;"><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/173.gif" alt="アップ" /><strong><span style="color: #0066ff;">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/004.gif" alt="しっぽフリフリ" /></span></strong></span></p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><span style="FONT-SIZE: 1.2em"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>
<p><strong><br />
</strong></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/12/merry-christmas.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Merry Christmas!!! メリ－クリスマス♪'>Merry Christmas!!! メリ－クリスマス♪</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/vs.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>映画:セックスと嘘とビデオテープ sex, lies and videotape</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/sex-lies-and-vi.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/sex-lies-and-vi.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Dec 2008 12:51:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[批評、レビュー]]></category>
		<category><![CDATA[lies and videotape]]></category>
		<category><![CDATA[sex]]></category>
		<category><![CDATA[カンヌ映画祭]]></category>
		<category><![CDATA[クラシックな80年代の映画]]></category>
		<category><![CDATA[セックスファンタジー]]></category>
		<category><![CDATA[ビデオで撮影]]></category>
		<category><![CDATA[映画:セックスと嘘とビデオテープ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=52</guid>
		<description><![CDATA[
1989、カンヌ映画祭にて、パルム・ドールと最優秀男優賞を受賞した映画セックスと嘘とビデオテープ は独立映画産業を変えました。これは、ずるくて、誘惑的で、冷たく、知的で、性的冒険あふれる、4人の登場人物の執念が入り乱れる映画です。
奥さんの身近な知り合いと関係を持って、彼女に浮気を試みる&#8221;裏切り者の旦那&#8220;。そして、その奥さんはセックスファンタジーについて語る女性をビデオで撮影することにハマっている旦那の旧友に惹かれ出します。
Boston LegalでAlan Shore役のJames Spaderはこの映画でも例の旧友役としてすばらしい演技を見せてくれています。彼の演技を見る為だけにこの映画をみても決して後悔はしませんよ! この性的欲求を探し出すクラシックな80年代の映画はオススメ度大です
＜－ 一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡
英語バージョン
Winner of the Palm d&#8217;Or and Best Actor awards at the 1989 Cannes Film Festival, sex, lies, and videotapetransformed the independent film industry. It is a sly, seductive, and coolly intelligent movie exploring the sexual adventures and and personal obsessions of its four central characters.  There is an unfaithful [...]


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/XdFjxhDOKNQ&amp;hl=en&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/XdFjxhDOKNQ&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>1989、カンヌ映画祭にて、パルム・ドールと最優秀男優賞を受賞した映画<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B002SCP7G0?ie=UTF8&amp;tag=loveslang-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B002SCP7G0">セックスと嘘とビデオテープ </a><img style="border:none !important; margin:0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=loveslang-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B002SCP7G0" border="0" alt="" width="1" height="1" />は独立映画産業を変えました。これは、ずるくて、誘惑的で、冷たく、知的で、性的冒険あふれる、4人の登場人物の執念が入り乱れる映画です。</p>
<p>奥さんの身近な知り合いと関係を持って、彼女に浮気を試みる&#8221;<span style="FONT-SIZE: 1.2em; COLOR: #003399"><strong>裏切り者の旦那</strong></span>&#8220;。そして、その<span style="FONT-SIZE: 1.2em; COLOR: #ff00cc"><strong>奥さんは</strong></span>セックスファンタジーについて語る女性をビデオで撮影することにハマっている<span style="FONT-SIZE: 1.2em; COLOR: #ff3399"><strong>旦那の旧友に惹かれ出します</strong></span>。</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B000RO6JZE?ie=UTF8&amp;tag=loveslang-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B000RO6JZE">Boston Legal</a><img style="border:none !important; margin:0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=loveslang-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B000RO6JZE" border="0" alt="" width="1" height="1" /><span style="FONT-SIZE: 1.2em; COLOR: #33cc00"><strong>でAlan Shore役のJames Spader</strong></span>はこの映画でも例の旧友役としてすばらしい演技を見せてくれています。彼の演技を見る為だけにこの映画をみても決して後悔はしませんよ! この性的欲求を探し出す<span style="FONT-SIZE: 1.2em; COLOR: #ff3300"><strong>クラシックな80年代の映画はオススメ度大です</strong></span><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/176.gif" alt="！！" width="16" height="16" /></p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>＜－<span style="COLOR: #cc00cc"> <strong><span style="COLOR: #0066ff">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></span></p>
<p><img class="emoji " src="http://img.mixi.jp/img/emoji/36.gif" border="0" alt="ハート" width="16" height="16" /><strong>英語バージョン</strong></p>
<p>Winner of the Palm d&#8217;Or and Best Actor awards at the 1989 Cannes Film Festival, <a href="http://www.amazon.co.jp/ã»ãã¯ã¹ã¨åã¨ãããªãã¼ã-DVD-ã¹ãã£ã¼ãã³ã»ã½ãã¼ãã¼ã°/dp/B00006J9V0/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1228348092&amp;sr=8-1"><em>sex, lies, and videotape</em></a><span style="COLOR: #111111; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><span style="COLOR: #111111; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">transformed the independent film industry</span>.</span> It is a sly, seductive, and coolly intelligent movie exploring the sexual adventures and and personal obsessions of its four central characters.  There is an unfaithful husband who cheats with someone very close to the wife.  His wife is attracted to his old friend who has an obsession with videoing women talkinga bout their sexual fantasies.</p>
<p>James Spader, the wonderful Alan Shore on <a href="http://www.amazon.co.jp/Boston-Legal-Season-7pc-Sub/dp/B000HT3P56/ref=sr_1_1?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1228348663&amp;sr=8-1">Boston Legal</a>, is amazing in his role here as the friend &#8211; it is worth watching the movie just for his performance.  I highly recommend this classic &#8217;80s movie that explores sexual desire<span style="FONT-STYLE: italic">.</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/sex-lies-and-vi.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ランキング: スラングの本　Slang books</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/slang-book-revi.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/slang-book-revi.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Dec 2008 11:50:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[批評、レビュー]]></category>
		<category><![CDATA[Book review]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[スラングの本]]></category>
		<category><![CDATA[まとめ]]></category>
		<category><![CDATA[ランキング]]></category>
		<category><![CDATA[英語、スラング、英会話]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=55</guid>
		<description><![CDATA[いつもとは違った感じで英語の勉強を始めてみようかな～と思っていたり、英語を勉強中のお友達にプレゼントとしてスラング本を探している人に、ピッタリな役に立つ一冊を探し出せるように、メジャーなスラング本のLoveSlang流ランキングを下に載せてみました 本の名前をクリックすると、その本に関する詳細・レビューが見られますし、本の画像をクリックすると、アマゾンのHPに飛んで本の購入も可能です
#1: ヒップホップスラング批評 オススメ!!!
#2: 男と女の英会話
#3: 二人だけの愛の英会話
#4: ネイティブがよく使う英語スラングの批評
#5: これで英語で恋愛できる 残念ながらあまりオススメできません
英語バージョン
If you are looking to do some extra study or looking for a gift for a friend, we have some slang books that we have ranked for you.  There are links to the reviews for you to read in more detail and if you click on the [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/01/the-highlights-of-2008.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 2008年を振り返って'>2008年を振り返って</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/10/review-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: これで英語で恋愛できる　review'>これで英語で恋愛できる　review</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/10/%e3%83%8d%e3%82%a4%e3%83%86%e3%82%a3%e3%83%96%e3%81%8c%e3%82%88%e3%81%8f%e4%bd%bf%e3%81%86%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%82%b9%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b0%e3%81%ae%e6%89%b9%e8%a9%95.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Review: ネイティブがよく使う英語スラングの批評'>Review: ネイティブがよく使う英語スラングの批評</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>いつもとは違った感じで英語の勉強を始めてみようかな～と思っていたり、英語を勉強中のお友達にプレゼントとしてスラング本を探している人に、ピッタリな役に立つ一冊<img class="emoji " src="http://img.mixi.jp/img/emoji/83.gif" border="0" alt="本" width="16" height="16" />を探し出せるように、メジャーなスラング本の<span style="FONT-SIZE: 1.2em; COLOR: #ff3300">LoveSlang流ランキング</span>を下に載せてみました<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/304.gif" alt="合格" width="16" height="16" /> 本の名前をクリックすると、その本に関する詳細・レビューが見られますし、本の画像をクリックすると、アマゾンのHPに飛んで本の購入も可能です<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif" alt="ビックリマーク" width="16" height="16" /></p>
<div id="attachment_766" class="wp-caption alignnone" style="width: 250px"><img class="size-full wp-image-766 " title="hiphopslang" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2008/12/hiphopslang.jpg" alt="#1 Hip Hop Slang" width="240" height="240" /><p class="wp-caption-text">#1 Hip Hop Slang</p></div>
<p>#1: <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4584185387?ie=UTF8&amp;tag=loveslang-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4584185387">ヒップホップスラング</a><img style="border:none !important; margin:0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=loveslang-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4584185387" border="0" alt="" width="1" height="1" />批評 オススメ!!!</p>
<div id="attachment_768" class="wp-caption alignnone" style="width: 250px"><img class="size-full wp-image-768 " title="otokoslangbook" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2008/12/otokoslangbook.jpg" alt="#2 男と女の英会話の評価" width="240" height="240" /><p class="wp-caption-text">#2 男と女の英会話の評価</p></div>
<p>#2:<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4791610091?ie=UTF8&amp;tag=loveslang-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4791610091"> 男と女の英会話</a><img style="border:none !important; margin:0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=loveslang-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4791610091" border="0" alt="" width="1" height="1" /></p>
<div id="attachment_769" class="wp-caption alignnone" style="width: 250px"><img class="size-full wp-image-769 " title="Slang book 3" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2008/12/Slang-book-3.jpg" alt="#3  二人だけの愛の英会話" width="240" height="240" /><p class="wp-caption-text">#3  二人だけの愛の英会話</p></div>
<p>#3: <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4806122629?ie=UTF8&amp;tag=loveslang-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4806122629">二人だけの愛の英会話</a><img style="border:none !important; margin:0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=loveslang-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4806122629" border="0" alt="" width="1" height="1" /></p>
<div id="attachment_770" class="wp-caption alignnone" style="width: 250px"><img class="size-full wp-image-770" title="Slang book 4" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2008/12/Slang-book-4.jpg" alt="#4  ネイティブがよく使う英語スラングの批評" width="240" height="240" /><p class="wp-caption-text">#4  ネイティブがよく使う英語スラングの批評</p></div>
<p>#4: <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4756906583?ie=UTF8&amp;tag=loveslang-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4756906583">ネイティブがよく使う英語スラングの批評</a><img style="border:none !important; margin:0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=loveslang-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4756906583" border="0" alt="" width="1" height="1" /></p>
<div id="attachment_772" class="wp-caption alignnone" style="width: 250px"><img class="size-full wp-image-772" title="koredeeigo" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2008/12/koredeeigo.jpg" alt="#5  これで英語で恋愛できる" width="240" height="240" /><p class="wp-caption-text">#5  これで英語で恋愛できる</p></div>
<p>#5: <a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4094080813?ie=UTF8&amp;tag=loveslang-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4094080813">これで英語で恋愛できる </a><img style="border:none !important; margin:0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=loveslang-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4094080813" border="0" alt="" width="1" height="1" />残念ながらあまりオススメできません</p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif" alt="ビックリマーク" width="16" height="16" /><span style="FONT-SIZE: 1.2em"><strong>英語バージョン</strong></span></p>
<p>If you are looking to do some extra study or looking for a gift for a friend, we have some slang books that we have ranked for you.  There are links to the reviews for you to read in more detail and if you click on the picture of the book, it will take you to the books&#8217; Amazon pages.</p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>＜－<span style="COLOR: #cc00cc"> <strong><span style="COLOR: #0066ff">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></span></p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><span style="FONT-SIZE: 1.2em"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/01/the-highlights-of-2008.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 2008年を振り返って'>2008年を振り返って</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/10/review-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: これで英語で恋愛できる　review'>これで英語で恋愛できる　review</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/10/%e3%83%8d%e3%82%a4%e3%83%86%e3%82%a3%e3%83%96%e3%81%8c%e3%82%88%e3%81%8f%e4%bd%bf%e3%81%86%e8%8b%b1%e8%aa%9e%e3%82%b9%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b0%e3%81%ae%e6%89%b9%e8%a9%95.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Review: ネイティブがよく使う英語スラングの批評'>Review: ネイティブがよく使う英語スラングの批評</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/slang-book-revi.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ニュージーランドの温泉 Hot springs!</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/hot-springs.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/hot-springs.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Dec 2008 13:08:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[From Sarah]]></category>
		<category><![CDATA[hot springs]]></category>
		<category><![CDATA[New Zealand]]></category>
		<category><![CDATA[Travel]]></category>
		<category><![CDATA[お風呂]]></category>
		<category><![CDATA[ニュージーランド]]></category>
		<category><![CDATA[リウマチ]]></category>
		<category><![CDATA[水着]]></category>
		<category><![CDATA[温泉]]></category>
		<category><![CDATA[裸]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=62</guid>
		<description><![CDATA[私のブログの内容とはちょっとずれていますが…もう直ぐクリスマス、お正月とイベントがたくさんやってくるので、今日はそんなホリデーの休暇にピッタリのおすすめスポットをみなさんにご紹介したいと思います。もしニュージーランドに来る機会がありましたら温泉の情報が載っているこのウェブサイトを是非チェックしてみてください。NgaWhaにありますGinn&#8217;sというところが私のオススメです。(写真に写っている場所です)1940年代にとある家族がこの場所を買ったのですがその奥さんの持病リウマチを3週間このお湯につかっただけで治すことができたことからこの家族は温泉を始めることを決めたようです。見た目はあまり良い感じではありませんが、ものすごい効果のある臭いのきつ～いお湯がここでは体験できますよ。
ニュージーランドでは温泉に入るときでも水着を着て入ります。日本みたいに裸で入ってしまったらニュージーランド人は驚いてしまって大変なことになりかねないので注意してくださいねSouth IslandにあるMaruia Springsという温泉だけは日本の様式で入っていただけます! 試してみる価値アリですね それと、ハイキングに出かけて自然の温泉を見つけることもここでは可能ですよ。Rotoruaという人気な温泉の近くにあるKerosene Creek と呼ばれているところはそんなに山奥に行かなくても道から近い所にあります。
英語訳:
Now I know this is a bit off our topic but with holidays coming up, I thought I might give you a recommendation.  If you ever come over to NZ, you must check out this website for hot springs recommendations.  My favorite springs are Ginn&#8217;s at NgaWha &#8211; a [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/12/jennifer-aniston.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: ジェニファーアニストンのセクシーヌード- Jennifer Aniston hot!'>ジェニファーアニストンのセクシーヌード- Jennifer Aniston hot!</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/01/the-highlights-of-2008.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 2008年を振り返って'>2008年を振り返って</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_775" class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><img class="size-medium wp-image-775" title="Ginns" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2008/12/Ginns-300x225.jpg" alt="Ginn's Hot Springs, Ngawha" width="300" height="225" /><p class="wp-caption-text">Ginn&#39;s Hot Springs, Ngawha</p></div>
<p>私のブログの内容とはちょっとずれていますが…もう直ぐクリスマス、お正月とイベントがたくさんやってくるので、今日はそんなホリデーの休暇にピッタリのおすすめスポットをみなさんにご紹介したいと思います<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/242.gif" alt="目" width="16" height="16" />。もし<strong>ニュージーランド</strong>に来る機会がありましたら<a href="http://www.nzhotpools.co.nz/"><strong>温泉の情報</strong>が載っているこのウェブサイト</a>を是非チェックしてみてください。NgaWhaにありますGinn&#8217;sというところが私のオススメです。(写真に写っている場所です)1940年代にとある家族がこの場所を買ったのですがその奥さんの持病<strong>リウマチを3週間このお湯につかっただけで治すことができた</strong>ことからこの家族は温泉を始めることを決めたようです。見た目はあまり良い感じではありませんが、ものすごい効果のある臭いのきつ～いお湯がここでは体験できますよ<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/187.gif" alt="グッド！" width="16" height="16" />。</p>
<p>ニュージーランドでは温泉に入るときでも水着を着て入ります。日本みたいに裸で入ってしまったらニュージーランド人は驚いてしまって大変なことになりかねないので注意してくださいね<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif" alt="ビックリマーク" width="16" height="16" />South IslandにあるMaruia Springsという温泉だけは日本の様式で入っていただけます! 試してみる価値アリですね<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif" alt="音譜" width="16" height="16" /> それと、ハイキングに出かけて自然の温泉を見つけることもここでは可能ですよ。Rotoruaという人気な温泉の近くにあるKerosene Creek と呼ばれているところはそんなに山奥に行かなくても道から近い所にあります。</p>
<p><img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/96.gif" border="0" alt="えんぴつ" width="16" height="16" /><strong><span style="font-size: 1.2em;">英語訳:</span></strong></p>
<p>Now I know this is a bit off our topic but with holidays coming up, I thought I might give you a recommendation.  If you ever come over to NZ, you must check out <a href="http://www.nzhotpools.co.nz/">this website for hot springs recommendations</a>.  My favorite springs are Ginn&#8217;s at NgaWha &#8211; a very local place (pictured) but with the most amazing water.  The family who bought it in the 40s did so because the wife cured her rheumatism after soaking in the water for 3 weeks!  So it is not fancy but does have great stinky water.</p>
<p>In NZ usually you need to wear a swim suit, don&#8217;t go jumping in naked, people will be quite shocked!  There is one Japanese style onsen in the South Island, called Maruia Springs, definitely worth a visit.  Also you can go hiking to find natural springs as well.  There is one not very far from the road, called Kerosene Creek close to Rotorua that is really popular.</p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>＜－<span style="color: #cc00cc;"> <strong><span style="color: #0066ff;">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/12/jennifer-aniston.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: ジェニファーアニストンのセクシーヌード- Jennifer Aniston hot!'>ジェニファーアニストンのセクシーヌード- Jennifer Aniston hot!</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/01/the-highlights-of-2008.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 2008年を振り返って'>2008年を振り返って</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/hot-springs.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>旅行から戻ってきました! I&#8217;m back!</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/im-back.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/im-back.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 12:39:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[From Sarah]]></category>
		<category><![CDATA[旅、イタリア、トルコ、日常生活、写真、旅行]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=63</guid>
		<description><![CDATA[みなさん～こんにちは!　前にこのブログでも書いたイタリア、トルコの旅から先日戻っていました。すっごく楽しかったですたまには日常生活から少し離れて、旅に出ることをみなさんにもお勧めます！
Hey everyone! I am back from my trip to Italy and Turkey – it was amazing! I really recommend getting away from your everyday life and hitting the road!
 人気ブログランキングへ
 一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック


No related posts.


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>みなさん～こんにちは!　前にこのブログでも書いたイタリア、トルコの旅から先日戻っていました<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/mi/michiko-happy-love-jonte/153340.gif" alt="家" />。すっごく楽しかったです<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/rs/rs-vanilla/80919.gif" alt="♪☆" />たまには日常生活から少し離れて、旅に出ることをみなさんにもお勧めます<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/na/namida-egao/41135.gif" alt="歩く" />！</p>
<p>Hey everyone! I am back from my trip to Italy and Turkey – it was amazing! I really recommend getting away from your everyday life and hitting the road!</p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a> <a href="http://blog.with2.net/link.php?677544"><span style="color: #4c1973;">人気ブログランキングへ</span></a></p>
<p><span style="color: #4c1973;"><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/173.gif" alt="アップ" width="16" height="16" /></span> <strong><span style="color: #0066ff;">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/505394.gif" alt="ありがとう" /><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/470257.gif" alt="小梅ちゃん" width="16" height="16" /></span></strong></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/im-back.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>クリスマスプレゼントの予算はいくら??</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/post.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/post.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 06:51:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[differences]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[お正月]]></category>
		<category><![CDATA[クリスマスプレゼント]]></category>
		<category><![CDATA[デートのプラン]]></category>
		<category><![CDATA[予算]]></category>
		<category><![CDATA[彼女]]></category>
		<category><![CDATA[彼氏]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=65</guid>
		<description><![CDATA[
12月に入りクリスマスプレゼントをそろそろ準備しようかな～と考えている人も多いと思います。年や学生か社会人かといった状況にもよりますが、みんなは彼氏・彼女にいくらぐらいのプレゼントを用意するつもりですか?(もしよかったら下にコメントお願いしまーす!)
Love Researchによると五千円～一万円が一番無難なようです★ 
クリスマスが近づいてきたら詳しくこのブログでも説明しますが、アメリカではクリスマスは家族のイベントなので、日本のように恋人と二人っきりで…といった感じではなく、どちらかと言えば日本のお正月のように親戚と食事をしたりプレゼント交換をしたりして過ごします。この日は外に出ても店はどこも開いていないので日本のようなロマンティックなデートはできないですね
みなさんはどうやって過ごされますか? ここにアンケートの集計が出ているので良かったらクリスマスのデートのプラン立てにお役立て下さい
 人気ブログランキングへ
 一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック


No related posts.


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="width: 161px; height: 167px;" src="http://image.blog.livedoor.jp/bdpresent/imgs/e/9/e9958e5a.JPG" alt="" width="161" height="167" /></p>
<p>12月に入り<strong><span style="color: #cc3399;font-size: 1.2em;">クリスマスプレゼント<img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/66.gif" border="0" alt="ã´ãã´ãï¼æ°ããï¼" width="16" height="16" /></span></strong>をそろそろ準備しようかな～と考えている人も多いと思います<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/102.gif" alt="プレゼント" width="16" height="16" />。年や学生か社会人かといった状況にもよりますが、みんなは彼氏・彼女にいくらぐらい<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/289.gif" alt="がま口財布" width="14" height="14" />のプレゼントを用意するつもりですか?(もしよかったら下にコメントお願いしまーす!)</p>
<p><a href="http://www.lc-net.net/column/vote/120.html"><strong>Love Research</strong></a>によると五千円～一万円が一番無難なようです<span style="color: #ffd700;">★ </span></p>
<p><span style="color: #000000;">クリスマスが近づいてきたら詳しくこのブログでも説明しますが、<strong>アメリカではクリスマスは家族のイベント</strong>なので、日本のように恋人と二人っきりで…といった感じではなく、どちらかと言えば<strong>日本のお正月のように親戚と食事をしたりプレゼント交換をしたりして過ごします</strong>。この日は外に出ても店はどこも開いていないので日本のようなロマンティックなデートはできないですね<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/182.gif" alt="ベル" width="16" height="16" /></span></p>
<p><span style="color: #000000;">みなさんはどうやって過ごされますか? <a href="http://www.lc-net.net/column/vote/024.html"><strong>ここにアンケートの集計</strong></a>が出ているので良かったらクリスマスのデートのプラン立てにお役立て下さい<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/su/suebee-huebee/37658.gif" alt="ハート" /></span></p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a> <a href="http://blog.with2.net/link.php?677544"><span style="color: #4c1973;">人気ブログランキングへ</span></a></p>
<p><span style="color: #4c1973;"><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/173.gif" alt="アップ" width="16" height="16" /></span> <strong><span style="color: #0066ff;">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/505394.gif" alt="ありがとう" /><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/470257.gif" alt="小梅ちゃん" width="16" height="16" /></span></strong></p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><span style="FONT-SIZE: 1.2em"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/post.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

