<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>LoveSlang &#187; 和製英語</title>
	<atom:link href="http://loveslang.com/tag/%e5%92%8c%e8%a3%bd%e8%8b%b1%e8%aa%9e/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://loveslang.com</link>
	<description>ちょっとHな英語＆スラング</description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Dec 2009 04:42:17 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>日本人が間違えやすい和製英語　Japanese-English</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/12/japanese-englis.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/12/japanese-englis.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 10:28:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[differences]]></category>
		<category><![CDATA[オープンカー]]></category>
		<category><![CDATA[お持ち帰り]]></category>
		<category><![CDATA[シャーペン]]></category>
		<category><![CDATA[プチトマト]]></category>
		<category><![CDATA[ワンピース]]></category>
		<category><![CDATA[和製英語]]></category>
		<category><![CDATA[違い]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=44</guid>
		<description><![CDATA[今日はアシスタントのクミがアメリカで暮らしていて通じなかったり、「えっ、これって英語じゃなかったの??」と驚かされた和製英語を何点か紹介したいと思います!!
シャーペン a mechanical pencil 日本ではシャープ(株)が開発したからシャーペンと呼ばれているようですが、英語圏ではこれは通じませし、a sharp pencilでも通じませんのでご注意を。
&#8220;Can I borrow your mechanical pencil?&#8221;　あなたのシャーペン借りてもいいかな?
 オープンカー a convertible 　こちらも英語では違う表現をします。ちなみに&#8221;convertible&#8221;を形容詞で使うと、&#8221;形を変えられる&#8221;、&#8221;変換可能&#8221;なという意味です。形を変えられる車＝オープンカーと言う訳ですね!
&#8220;I have a very cool convertible.&#8221;超かっこいいオープンカーを持ってるんだ。
 ミニトマト(プチトマト) cherry tomatoes　これは何故か&#8221;チェリートマト&#8221;と言われています。チェリーみたいに小さいトマトという意味ですかね☆
&#8220;I love cherry tomatoes!&#8221;　プチトマト大好き!
 ワンピース dresses　　ワンピースというのは&#8221;1ピースの布&#8221;という意味で英語ですが、日本人が想像している女性が着る&#8221;ワンピース&#8221;は英語では&#8221;ドレス&#8221;といいます。
&#8220;I like your dress!&#8221; そのワンピ可愛いね!　　アメリカでは知らない人に、道端でこういう風に服や身に付けているものをほめられることがよくあります。もし言われたら、笑顔で&#8221;thanks&#8221;と答えておきましょう!!
 ノートパソコン a laptop　ノートパソコンと日本では言いがちですが、英語では&#8221;ラップトップ&#8221;と言います。
&#8220;I have a very nice laptop.&#8221;　とってもいいノートパソコン持ってるんだ。
 パン bread  これはおなじみの単語です。パンが英語ではないのはみなさんもう知ってますよね!!
 ビール a beer　これはビールなのですが、海外で&#8221;ビール&#8221;と発音しても通じません。&#8221;ビアー&#8221;って感じで言ってみてください☆
 &#8220;マクドナルド&#8221;についてなのですがカタナカ英語で&#8221;マクドナルド&#8221;といってもアメリカ人には通じません。私の経験から言うと、&#8221;ミクドナルド&#8221;と&#8221;ド&#8220;にアクセントをおいて、強めに発音すると通じます。
後、マクドナルドに行ったとき、&#8221;お持ち帰り&#8220;にしたい場合は&#8221;take out&#8221;ではなく、&#8221;to go&#8220;と言います。&#8221;take out&#8221;も正しい英語ですが、アメリカ人は&#8221;to go&#8221;を使うほうが多いです。
&#8220;Can you make it [...]


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今日はアシスタントのクミがアメリカで暮らしていて通じなかったり、<strong><span style="color: #990000;">「</span><span style="color: #990033;font-size: 1.2em;">えっ、これって英語じゃなかったの??」</span></strong><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/036.gif" alt="爆弾" width="16" height="16" /><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/042.gif" alt="NG" width="16" height="16" />と驚かされた<span style="color: #9933ff;font-size: 1.2em;"><strong>和製英語</strong></span>を何点か紹介したいと思います<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ya/yakiniku-tabehodai/184953.gif" alt="日本代表" width="16" height="16" /><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/madoromin/349889.gif" alt="アメリカ" />!!</p>
<p><span style="color: #000000;"><img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/96.gif" border="0" alt="えんぴつ" width="16" height="16" /></span><span style="color: #0000cc;font-size: 1.2em;"><strong>シャーペン</strong></span> a <span class="wordlink">mechanical </span><span class="wordlink">pencil</span> 日本ではシャープ(株)が開発したからシャーペンと呼ばれているようですが、英語圏ではこれは通じませし、a sharp pencilでも通じませんのでご注意を。</p>
<p>&#8220;Can I borrow your mechanical pencil?&#8221;　あなたのシャーペン借りてもいいかな?</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/hi/hirataka/42799.gif" alt="車" /> <span style="font-size: 1.2em;"><strong>オープンカー</strong></span><span style="color: #00cc00;"> </span>a convertible 　こちらも英語では違う表現をします。ちなみに&#8221;convertible&#8221;を形容詞で使うと、&#8221;形を変えられる&#8221;、&#8221;変換可能&#8221;なという意味です。<strong><span style="color: #333399;">形を変えられる車＝オープンカー</span></strong>と言う訳ですね!</p>
<p>&#8220;I have a very cool convertible.&#8221;超かっこいいオープンカーを持ってるんだ。</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/626987.gif" alt="トマト" /> <span style="color: #ff00cc;font-size: 1.2em;"><strong>ミニトマト(プチトマト) </strong></span>cherry tomatoes　これは何故か&#8221;チェリートマト&#8221;と言われています。チェリーみたいに小さいトマトという意味ですかね☆</p>
<p>&#8220;I love cherry tomatoes!&#8221;　プチトマト大好き!</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/570931.gif" alt="ワンピ" /> <span style="color: #ff6600;font-size: 1.2em;"><strong>ワンピース</strong></span> dresses　　ワンピースというのは&#8221;1ピースの布&#8221;という意味で英語ですが、日本人が想像している女性が着る&#8221;ワンピース&#8221;は英語では&#8221;ドレス&#8221;といいます。</p>
<p>&#8220;I like your dress!&#8221; そのワンピ可愛いね!　　<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/madoromin/349889.gif" alt="アメリカ" />アメリカでは知らない人に、道端でこういう風に服や身に付けているものをほめられることがよくあります。もし言われたら、笑顔で&#8221;thanks&#8221;と答えておきましょう!!</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ma/matoinyan/432592.gif" alt="モバイル君" /><span style="color: #33ffff;font-size: 1.2em;"><strong> <span style="color: #66cc99;">ノートパソコン</span></strong></span> a laptop　ノートパソコンと日本では言いがちですが、英語では&#8221;ラップトップ&#8221;と言います。</p>
<p>&#8220;I have a very nice laptop.&#8221;　とってもいいノートパソコン持ってるんだ。</p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/072.gif" alt="食パン" width="16" height="16" /> <span style="color: #cc3300;font-size: 1.2em;"><strong>パン</strong></span> bread  これはおなじみの単語です。パンが英語ではないのはみなさんもう知ってますよね!!</p>
<p><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/077.gif" alt="ビール" width="16" height="16" /> <span style="color: #ffcc00;font-size: 1.2em;"><strong>ビール </strong></span>a beer　これはビールなのですが、海外で&#8221;ビール&#8221;と<span style="font-size: 1.2em;"><strong>発音</strong></span>しても通じません。&#8221;ビアー&#8221;って感じで言ってみてください☆</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/wh/whitelotuslife/559402.gif" alt="チキンカツサンド" /> <span style="color: #ff6600;font-size: 1.2em;"><strong>&#8220;マクドナルド&#8221;</strong></span>についてなのですがカタナカ英語で&#8221;マクドナルド&#8221;といってもアメリカ人には通じません。私の経験から言うと<strong>、&#8221;ミクドナルド&#8221;と&#8221;ド</strong>&#8220;にアクセントをおいて、強めに発音すると通じます。</p>
<p>後、マクドナルドに行ったとき、&#8221;<span style="color: #003366;font-size: 1.2em;"><strong>お持ち帰り</strong></span>&#8220;にしたい場合は&#8221;take out&#8221;ではなく、&#8221;<span style="color: #003366;font-size: 1.2em;"><strong>to go</strong></span>&#8220;と言います。&#8221;take out&#8221;も正しい英語ですが、アメリカ人は&#8221;to go&#8221;を使うほうが多いです。</p>
<p>&#8220;<strong>Can you make it to go,please</strong>?&#8221;　お持ち帰りにしてもらえるかな?</p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>＜－<span style="color: #cc00cc;"> <strong><span style="color: #0066ff;">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/12/japanese-englis.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

