<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>LoveSlang &#187; 身体</title>
	<atom:link href="http://loveslang.com/tag/%e8%ba%ab%e4%bd%93/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://loveslang.com</link>
	<description>ちょっとHな英語＆スラング</description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Dec 2009 04:42:17 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>マナー講座: 体に関する事II</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2008 10:26:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[デート]]></category>
		<category><![CDATA[マナー講座]]></category>
		<category><![CDATA[体のパーツ]]></category>
		<category><![CDATA[bodies]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[etiquette]]></category>
		<category><![CDATA[manners]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[weight]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[体重]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[身体]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=193</guid>
		<description><![CDATA[日本人は欧米人に比べると身近な人に対してダイレクトに「太った」と言いますが、英語圏では避けるべきです。もしあなたが外国人の彼女から殴られたいならば話は別ですが・・・。



Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-ta.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事Ｉ'>マナー講座: 体に関する事Ｉ</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文'>マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-839" title="Miss Manners" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2008/07/Miss-Manners-200x300.jpg" alt="Miss Manners" width="200" height="300" /></p>
<p> 誰かに「痩せたね」と言いたいとき<br />
You’ve lost weight<br />
  誰かに「太ったね」と言いたいとき（注意して言いましょう）<br />
You’ve put on weight.<br />
You’ve gained weight.</p>
<p>日本人は欧米人に比べると身近な人に対してダイレクトに「太った」と言いますが、英語圏では避けるべきです。もしあなたが外国人の彼女から殴られたいならば話は別ですが・・・。</p>
<p><a href="http://www.loveslang.com/about.html"></a></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-ta.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事Ｉ'>マナー講座: 体に関する事Ｉ</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文'>マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>マナー講座: 体に関する事Ｉ</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-ta.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-ta.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 18:06:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[あなたのタイプ]]></category>
		<category><![CDATA[デート]]></category>
		<category><![CDATA[マナー講座]]></category>
		<category><![CDATA[体のパーツ]]></category>
		<category><![CDATA[bodies]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[etiquette]]></category>
		<category><![CDATA[manners]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[weight]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[身体]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=194</guid>
		<description><![CDATA[
 英語圏では体重や身体に関することはとても話題にしにくいことです。友達や家族と話すときでさえも気をつけなければなりません。とくに女性に関しては細心の注意が必要です！人の外見を話すことは日本ではよく見受けられますが、欧米人との会話では十分に気をつけてください。背がとても高い人に「身長はいくつ？」などという質問などは嫌がられます。私は、日本のテレビでコメンテーターが「おっぱい大きいですね～」といっているのを聞いたときはすごく驚きました。欧米のテレビでそのようなコメントを聞くことは絶対に無いです。
(c) 2008 Sarah Creagh
Talking about weight 体重に関する話題
Slim:（良い意味で痩せている）
魅力的に痩せているという意味でベストな表現です。
Thin and Skinny:（悪い意味で痩せている）
やせ過ぎ、ガリガリという意味が込められていてマイナスな表現と受け取られます。
Average-build and Medium-build（標準的な体型）
太っているのと痩せているの中間、標準的な体型の表現です。
Heavy （良い意味で太っている）
太っている人に対しての丁寧な表現です。
Fat（悪い意味で太っている）
thinと同様に太っている人に対して直接この表現は使用しません。これはとても侮辱的な表現です。気をつけてください！
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック


Related posts:マナー講座: 体に関する事II
マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)
マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?



Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/miss-manners-fu.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)'>マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-839" title="Miss Manners" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2008/07/Miss-Manners-200x300.jpg" alt="Miss Manners" width="200" height="300" /></p>
<p><a onclick="window.open(this.href, '_blank', 'width=800,height=1200,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false" href="http://www.loveslang.com/.shared/image.html?/photos/uncategorized/2008/06/21/miss_manners_3.jpg"></a> 英語圏では体重や身体に関することはとても話題にしにくいことです。友達や家族と話すときでさえも気をつけなければなりません。とくに女性に関しては細心の注意が必要です！人の外見を話すことは日本ではよく見受けられますが、欧米人との会話では十分に気をつけてください。背がとても高い人に「身長はいくつ？」などという質問などは嫌がられます。私は、日本のテレビでコメンテーターが「おっぱい大きいですね～」といっているのを聞いたときはすごく驚きました。欧米のテレビでそのようなコメントを聞くことは絶対に無いです。</p>
<p><span style="color: #ffffff;">(c) 2008 Sarah Creagh</span></p>
<p><span style="font-size: 1.2em;"><strong>Talking about weight 体重に関する話題</strong></span><br />
Slim:（良い意味で痩せている）<br />
魅力的に痩せているという意味でベストな表現です。<br />
Thin and Skinny:（悪い意味で痩せている）<br />
やせ過ぎ、ガリガリという意味が込められていてマイナスな表現と受け取られます。<br />
Average-build and Medium-build（標準的な体型）<br />
太っているのと痩せているの中間、標準的な体型の表現です。<br />
Heavy （良い意味で太っている）<br />
太っている人に対しての丁寧な表現です。<br />
Fat（悪い意味で太っている）<br />
thinと同様に太っている人に対して直接この表現は使用しません。これはとても侮辱的な表現です。気をつけてください！</p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/miss-manners-fu.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)'>マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-ta.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

