<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>LoveSlang &#187; English</title>
	<atom:link href="http://loveslang.com/tag/english/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://loveslang.com</link>
	<description>ちょっとHな英語＆スラング</description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Dec 2009 04:42:17 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>初デート: スモールトークの心得</title>
		<link>http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-small-talk-tips.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-small-talk-tips.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Feb 2009 12:39:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[デート]]></category>
		<category><![CDATA[マナー講座]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[etiquette]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[white lie]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[デート、small talk]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=15</guid>
		<description><![CDATA[ 初めてのデートでは会話を世間話や雑談でなんとか続かせることが大切。それって日本語でさえ難しいのに英語ならなおさらですよね～。あなたの面白い話で会話をリードすることができれば、相手に&#8221;この人、楽しくてチャーミングで最高!&#8221;なんて思わせることができるかもしれないですよ。

Questions are Key　&#8221;質問&#8221; がキーポイント
沢山の質問を相手にすることは会話をスムーズにキープできるスモールトークにつながります。また、あなたが相手に興味があるということを示すのも大事です。軽くて楽しい話題にして、あまりにもプライベートな話、エッチな話、政治の話は避けましょうね。
 良い例: What kind of music do you like?　どんな音楽が好き?
悪い例: How big are your tits?　　胸のサイズは何カップ?
What / How / Where / Who / When / Which   ～?
これらを用いた質問を&#8221;Open Questions&#8221;と言います。これらは質問を受けた者が&#8221;Yes&#8221;"No&#8221;だけで答えられない質問形式なので、会話が長続きします。

&#60;&#8212; 一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック


Related posts:マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?
マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文
マナー講座: 体に関する事II



Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文'>マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a style="FLOAT: left" href="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa88330105370b7e20970b-pi"><img class="at-xid-6a00e5532b71aa88330105370b7e20970b " style="MARGIN: 0px 5px 5px 0px" src="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa88330105370b7e20970b-120wi" alt="Miss Manners" /></a> 初めてのデートでは会話を世間話や雑談でなんとか続かせることが大切<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/pi/pink---rose/43098.gif" alt="wa-i*" />。それって日本語でさえ難しいのに英語ならなおさらですよね～<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/mo/momoiro-sakurairo/435210.gif" alt="あはは・・・" />。あなたの面白い話で会話をリードすることができれば、相手に&#8221;この人、楽しくてチャーミングで最高!&#8221;なんて思わせることができるかもしれないですよ<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ae/aehkkyr410/67516.gif" alt="ウィンク" width="16" height="16" />。<br />
<strong><br />
Questions are Key　&#8221;質問&#8221; がキーポイント<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ja/jam-joy/44818.gif" alt="キラキラ" /></strong><br />
沢山の質問を相手にすることは会話をスムーズにキープできるスモールトークにつながります<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/sa/sabutyann/843230.gif" alt="幸せ" />。また、あなたが相手に興味があるということを示すのも大事です<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/rs/rs-vanilla/104549.gif" alt="ﾊｰﾄ♪☆" />。軽くて楽しい話題にして、あまりにもプライベートな話、エッチな話、政治の話は避けましょうね。<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/so/soramomoyuu/131587.gif" alt="！" /></p>
<p><a style="FLOAT: right" href="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa883301116845d677970c-pi"><img class="at-xid-6a00e5532b71aa883301116845d677970c " style="MARGIN: 0px 0px 5px 5px" src="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa883301116845d677970c-120wi" alt="Dating Thomas Rachel" /></a> <strong><span style="COLOR: #ff00ff; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><span style="COLOR: #00bf00; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">良い例: What kind of music do you like?　どんな音楽が好き?</span><br />
悪い例: How big are your tits?　　胸のサイズは何カップ</span></strong>?<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/484355.gif" alt="びっくり" /></p>
<p><strong>What / How / Where / Who / When / Which   ～?<br />
これらを用いた質問を&#8221;Open Questions&#8221;と言います。これらは質問を受けた者が&#8221;Yes&#8221;"No&#8221;だけで答えられない質問形式なので、会話が長続きします<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ai/ai890/45060.gif" alt="ハート" width="16" height="16" />。</strong></p>
<p><a href="http://www.loveslang.com/loveslang/2008/06/miss-manners-ta.html"></a></p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>&lt;&#8212; <strong><span style="COLOR: #0066ff">一日、一回ポチっとクリック</span></strong><strong><span style="COLOR: #0066ff">してLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文'>マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-small-talk-tips.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文</title>
		<link>http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 13:16:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[マナー講座]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[etiquette]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[white lie]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=17</guid>
		<description><![CDATA[ 先週のデートに付いてのポストで軽く&#8221;white lies&#8220;について触れ、昨日のポストでこのフレーズの意味を詳しく見ていきました。今日は、&#8221;white lies&#8221;を使える状況とその例をあげていきたいと思います英語圏でこういった相手の気持ちを思ってつく小さな嘘は文化的に受け入れられることです
見た目を聞かれた時に使える&#8221;white lie&#8221;の例文 
A: Does my ass look big in this dress? このドレス着るとお尻大きく見えるかな?
B: No not at all, your ass looks tiny!　そんなことないよ。君のお尻は小さいって!
A: Do you like my new haircut?　髪きったんだけど私の新しい髪型どう?
B: It&#8217;s great!　すっごいいいよ!
何かの行いについて返答する時に使える&#8221;white lie&#8221;の例文 
A: It was fun at Karaoke last night, did you like it when I sung &#8220;My Way&#8221;. 昨夜のカラオケは楽しかったな～俺が歌った&#8221;My Way&#8221;って曲よかった?
B: Yeah, you were great.  [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-ta.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事Ｉ'>マナー講座: 体に関する事Ｉ</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a style="FLOAT: right" href="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa8833010536fefb58970c-pi"><img class="at-xid-6a00e5532b71aa8833010536fefb58970c " style="MARGIN: 0px 0px 5px 5px" src="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa8833010536fefb58970c-120wi" alt="Miss Manners" /></a> <a href="http://www.loveslang.com/2009/01/asking-someone-out-on-a-date-slang-vocab-4.html">先週のデートに付いてのポスト</a>で軽く&#8221;<strong>white lies</strong>&#8220;について触れ、昨日のポストでこのフレーズの意味を詳しく見ていきました。今日は、&#8221;white lies&#8221;を使える状況とその例をあげていきたいと思います<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/na/nandm0404/43464.gif" alt="!!" />英語圏でこういった相手の気持ちを思ってつく小さな嘘は文化的に受け入れられることです<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/re/reina103/43132.gif" alt="ハート" /></p>
<p><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ro/rosa-n24/5528.gif" alt="四つ葉" /><span style="COLOR: #00bf00; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">見た目を聞かれた時に使える&#8221;white lie&#8221;の例文</span> </strong></p>
<p>A: Does my ass look big in this dress? このドレス着るとお尻大きく見えるかな?<br />
B: No not at all, your ass looks tiny!　そんなことないよ。君のお尻は小さいって!</p>
<p>A: Do you like my new haircut?　髪きったんだけど私の新しい髪型どう?<br />
B: It&#8217;s great!　すっごいいいよ!</p>
<p><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ro/rosa-n24/5528.gif" alt="四つ葉" /><span style="COLOR: #00bf00; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">何かの行いについて返答する時に使える&#8221;white lie&#8221;の例文</span> </strong></p>
<p>A: It was fun at Karaoke last night, did you like it when I sung &#8220;My Way&#8221;. 昨夜のカラオケは楽しかったな～俺が歌った&#8221;My Way&#8221;って曲よかった?<br />
B: Yeah, you were great.  うん。よかったよ。</p>
<p>A: Did you like my cooking?　私の料理どうだった?<br />
B: Fantastic! 最高だったよ!</p>
<p><strong>このように、大体の&#8221;white lies&#8221;は、相手の気持ちを思ってつくとっても小さな嘘です。日本でも同じようなことしますか?</strong></p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ko/komugii/749316.gif" alt="ふりむきひよこ" /><strong><span style="COLOR: #ff7f00; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">英語バージョン</span></strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ko/komugii/749316.gif" alt="ふりむきひよこ" /></p>
<p>We looked at <em>white lies</em> in our dating slang posts last week and we looked at the definition of <em>white lies</em> yesterday, and today I&#8217;m going to give you some examples.  White lies are culturally acceptable for us &#8211; they can make your life much easier!</p>
<p>So mostly <em>white lies </em>are very small and usually to stop you hurting other people&#8217;s feelings.  Is this done in Japan as well?</p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>&lt;&#8212; <strong><span style="COLOR: #0066ff">一日、一回ポチっとクリック</span></strong><strong><span style="COLOR: #0066ff">してLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 9px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 11px; font-family: Arial;">©</span>2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?'>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-ta.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事Ｉ'>マナー講座: 体に関する事Ｉ</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>マナー講座: &#8220;white lies&#8221;ってどういう意味?</title>
		<link>http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Feb 2009 14:02:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[マナー講座]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[etiquette]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[white lie]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=18</guid>
		<description><![CDATA[ 先週のデートに付いてのポストで軽く&#8221;white lies&#8221;について触れました。今日はこのフレーズの意味をもう少し深くみていきましょう
アーバン英英辞書で&#8221;White lies&#8221;の意味は、
white lie: a lie with good intentions　故意につく嘘
Q: How do I look in this dress?　このドレス私に似合うかな?
A: Uh&#8230; you look good&#8230;        う～ん。。。似合ってるよ&#8230;。
また、他の辞書では、white lie 名詞 : an unimportant lie 些細な嘘(気を利かしてつく嘘)
そう…この単語の大体の感じは掴めましたか?　&#8220;white lie&#8221;とは、誰かの気持ちを尊重し、故意につく小さな罪のない嘘のことです。
&#8220;white lies&#8221;を最大限に利用できる英語例文を、明日のポストで紹介しますね
英語バージョン
We looked very briefly at white lies in last week&#8217;s post on English dating language.
This week let&#8217;s look at what they really mean.
Urban dictionary defines white [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文'>マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/miss-manners-fu.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)'>マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a style="FLOAT: left" href="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa8833010536fefc1b970c-pi"><img class="at-xid-6a00e5532b71aa8833010536fefc1b970c " style="MARGIN: 0px 5px 5px 0px" src="http://loveslang.typepad.com/.a/6a00e5532b71aa8833010536fefc1b970c-120wi" alt="Miss Manners" /></a> <a href="http://www.loveslang.com/2009/01/asking-someone-out-on-a-date-slang-vocab-4.html">先週のデートに付いてのポスト</a>で軽く&#8221;white lies&#8221;について触れました。今日はこのフレーズの意味をもう少し深くみていきましょう<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/105.gif" alt="チョキ" width="16" height="16" /></p>
<p><a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=white+lie">アーバン英英辞書で&#8221;White lies&#8221;</a>の意味は、</p>
<p><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/na/nandm0404/213245.gif" alt="！！" />white lie</strong>: a lie with good intentions　故意につく嘘</p>
<p>Q: How do I look in this dress?　このドレス私に似合うかな?<br />
A: Uh&#8230; you look good&#8230;        う～ん。。。似合ってるよ<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/189.gif" alt="得意げ" width="16" height="16" />&#8230;。</p>
<p><a href="http://dictionary.die.net/white%20lie">また、他の辞書では</a>、<strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/na/nandm0404/213245.gif" alt="！！" />white lie </strong>名詞 : an unimportant lie 些細な嘘(気を利かしてつく嘘)</p>
<p>そう…この単語の大体の感じは掴めましたか?　<strong><span style="COLOR: #0060bf; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">&#8220;white lie&#8221;とは、誰かの気持ちを尊重し、故意につく小さな罪のない嘘のことです<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/sa/saki-57/766.gif" alt="おんぷ" />。</span></strong></p>
<p>&#8220;white lies&#8221;を最大限に利用できる英語例文を、明日のポストで紹介しますね<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/mi/minnakottioideyo-enjoy/59979.gif" alt="au 着フル" /></p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ko/komugii/749316.gif" alt="ふりむきひよこ" /><strong>英語バージョン</strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ko/komugii/749316.gif" alt="ふりむきひよこ" /></p>
<p>We looked very briefly at <em>white lies</em> in <a href="http://www.loveslang.com/2009/01/asking-someone-out-on-a-date-slang-vocab-4.html">last week&#8217;s post on English dating language.</a><br />
This week let&#8217;s look at what they really mean.</p>
<p><a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=white+lie">Urban dictionary defines white lie</a> as:</p>
<p><strong>white lie</strong>: a lie with good intentions</p>
<p>Q: How do I look in this dress?<br />
A: Uh&#8230; you look good&#8230;</p>
<p>So what does that mean really?  It means that when you tell a small lie, that is not about something important often because you are trying to be nice or kind, then it is a white lie.  I&#8217;ll give you some examples tomorrow.</p>
<p style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>&lt;&#8212; <strong><span style="COLOR: #0066ff">一日、一回ポチっとクリック</span></strong><strong><span style="COLOR: #0066ff">してLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></p>
<p><span style="font-size: 9px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 11px; font-family: Arial;">©</span>2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/02/%e3%83%9e%e3%83%8a%e3%83%bc%e8%ac%9b%e5%ba%a7-%e6%80%9d%e3%81%84%e3%82%84%e3%82%8a%e3%81%a7%e3%81%a4%e3%81%8f%e5%b0%8f%e3%81%95%e3%81%aa%e5%98%98white-lies%e3%81%ae%e4%be%8b%e6%96%87.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文'>マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘&#8221;white lies&#8221;の例文</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/miss-manners-fu.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)'>マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/miss-manners-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: マナー講座: 体に関する事II'>マナー講座: 体に関する事II</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2009/02/what-are-white-lies.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ネイティブ ストリート スラング ビデオ: What&#8217;s up?! 最近どうよ?</title>
		<link>http://loveslang.com/2009/01/%e3%83%8d%e3%82%a4%e3%83%86%e3%82%a3%e3%83%96-%e3%82%b9%e3%83%88%e3%83%aa%e3%83%bc%e3%83%88-%e3%82%b9%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b0-%e3%83%93%e3%83%87%e3%82%aa-whats-up.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2009/01/%e3%83%8d%e3%82%a4%e3%83%86%e3%82%a3%e3%83%96-%e3%82%b9%e3%83%88%e3%83%aa%e3%83%bc%e3%83%88-%e3%82%b9%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b0-%e3%83%93%e3%83%87%e3%82%aa-whats-up.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2009 12:44:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[ネイティブ ストリート スラング]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[native English]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[ネイティブ]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=20</guid>
		<description><![CDATA[今回で3回目となるネイティブ ストリート スラング ビデオの新作を今日は紹介したいと思います。このシリーズでは英語を母国語として話すネイティブスピーカーが個々のお気に入りのスラングとその意味をビデオの中で説明してくれるといったものです。
第3回目のスラングビデオは、Sam (11才) とAriana (9才)のお気に入りのスラング&#8220;What&#8217;s up?&#8221;の紹介です。&#8220;What&#8217;s up? &#8220;は &#8220;How are you?&#8221;の代わりに使えるフレーズですが、もう少しカジュアルな響きで、&#8221;What has been happening in your life?&#8221;"What&#8217;s new?&#8221;(最近どうよ、何か(新しいこと)あった?)といった意味です。
ネイティブスピーカーは、この&#8220;What&#8217;s up?&#8221;を非常に良く使います。例えば、ルームメイトやクラスメイトと家や学校の廊下ですれちがった時などに、&#8220;What&#8217;s up?&#8221;(この場合は「おう!」といった感じで軽い挨拶です。)と言ったり、友達に「何か相談したいことがあるの…」と呼び出されて&#8220;What&#8217;s up?&#8221;(どうしたの?)と言えたりと、&#8220;What&#8217;s up?&#8221;は、海外で暮らしていると一日に何回も耳にするスラングなのです。
日本人が良くする間違いで、気を付けなければいけない点が、この質問への答え方です
&#8220;How are you?&#8221;と似ている意味だからといって&#8221;I&#8217;m fine.&#8221;などと答えるのは間違いです。&#8220;What&#8217;s up?&#8221;は、「元気?/調子はどう?」というニュアンスより「何か新しいことあった?」と言う意味が強いので下のように答えてみてください。 スラングなので目上の人やあまり親しくない人には使わないように注意しましょう!!
&#8220;Not much.&#8221; 、 &#8220;Nothing much.&#8221; 「う～ん。特に何にもないよ。」
 &#8220;The usual.&#8221; 「特に何もなく、いつも通りだね。」
&#8220;Just working.&#8221; や &#8220;Just studying.&#8221;「ただ働いてる(勉強してる)。」など 最近何をしているかを答える。
&#8220;What&#8217;s up?&#8221; 同じ質問を聞き返す。廊下などで友達とすれちがった時などは「おう!」と言った軽いニュアンスなので、A:「What&#8217;s up?」B:「What&#8217;s up?」と同じ質問を反復してそれだけで終わる場合もあります。

Ariana:            Hi I&#8217;m Ariana.
Sam:               And [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/01/stop-all-this-malarkey.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: ネイティブ ストリート スラング ビデオ: Stop all this malarkey!　'>ネイティブ ストリート スラング ビデオ: Stop all this malarkey!　</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/the-history-of.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Fuckの歴史 (ビデオ)'>Fuckの歴史 (ビデオ)</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/fuck-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Fuck 感情表現: 練習'>Fuck 感情表現: 練習</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今回で3回目となるネイティブ ストリート スラング ビデオの新作を今日は紹介したいと思います<img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/187.gif" alt="グッド！" width="16" height="16" />。<span style="FONT-SIZE: 15px; COLOR: #00bf00; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><strong><span style="COLOR: #bf00bf; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><span style="FONT-SIZE: 14px; COLOR: #bf00bf; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">このシリーズでは英語を母国語として話すネイティブスピーカーが個々のお気に入りのスラングとその意味をビデオの中で説明してくれるといったものです</span><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ai/ai890/45060.gif" alt="ハート" width="16" height="16" /><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/lu/lunapark2007/115931.gif" alt="にこ" />。</span></strong></span></p>
<p>第3回目のスラングビデオは、Sam (11才) とAriana (9才)のお気に入りのスラング<span style="COLOR: #0060bf; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><strong><span style="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><span style="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">&#8220;What&#8217;s up?&#8221;の紹介</span>です</span></strong>。</span><strong><span style="COLOR: #0060bf; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">&#8220;</span>What&#8217;s up?</strong> &#8220;は &#8220;<strong>How are you?&#8221;</strong>の代わりに使えるフレーズですが、もう少しカジュアルな響きで<span style="COLOR: #0060bf; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><strong><span style="FONT-SIZE: 14px; COLOR: #111111; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">、&#8221;What has been happening in your life?&#8221;"What&#8217;s new?&#8221;(最近どうよ、何か(新しいこと)あった?)といった意味です</span></strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ae/aehkkyr410/67516.gif" alt="ウィンク" width="16" height="16" />。</span></p>
<p><span style="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><strong><span style="COLOR: #c00000; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">ネイティブスピーカーは、この</span></strong></span><span style="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><span style="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><strong><span style="COLOR: #00bf00; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><span style="COLOR: #c00000; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">&#8220;What&#8217;s up?&#8221;を非常に良く使います</span><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/187.gif" alt="グッド！" width="16" height="16" /><span style="COLOR: #bf005f; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">。</span></span></strong></span>例えば、ルームメイトやクラスメイトと家や学校の廊下ですれちがった時などに、<span style="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">&#8220;What&#8217;s up?&#8221;(この場合は「おう!」といった感じで軽い挨拶です。)と言ったり、友達に「何か相談したいことがあるの…」と呼び出されて<span style="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">&#8220;What&#8217;s up?&#8221;(どうしたの?)と言えたりと<span style="FONT-SIZE: 15px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><span style="COLOR: #111111; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">、<span style="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">&#8220;What&#8217;s up?&#8221;は、</span>海外で暮らしていると一日に何回も耳にするスラングなのです</span><img src="http://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif" alt="音譜" width="16" height="16" />。</span></span></span></span></p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/484355.gif" alt="びっくり" /><span style="FONT-SIZE: 15px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><strong><span style="FONT-SIZE: 14px; COLOR: #ff0000; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">日本人が良くする間違いで、気を付けなければいけない点が、この質問への答え方です</span></strong></span><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/so/soramomoyuu/131587.gif" alt="！" /></p>
<p>&#8220;<strong>How are you?&#8221;</strong>と似ている意味だからといって&#8221;I&#8217;m fine.&#8221;などと答えるのは間違いです<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/pi/pink---rose/43197.gif" alt="n?*" />。<span style="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">&#8220;What&#8217;s up?&#8221;は、</span>「元気?/調子はどう?」というニュアンスより<strong><span style="COLOR: #111111; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">「何か新しいことあった?」と言う意味が強いので</span></strong>下のように答えてみてください<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/wa/waka0315/878369.gif" alt="かお　ういんく" />。 <strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ke/kesera-seraaa/551.gif" alt="髑髏" />スラングなので目上の人やあまり親しくない人には使わないように注意しましょう!!</strong></p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/sa/sabutyann/843230.gif" alt="幸せ" />&#8220;<strong>Not much.&#8221;</strong> 、<strong> &#8220;Nothing much.&#8221;</strong> 「う～ん。特に何にもないよ。」</p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/sa/sabutyann/843230.gif" alt="幸せ" /> <strong>&#8220;The usual.&#8221;</strong> 「特に何もなく、いつも通りだね。」</p>
<p><img title="幸せ" src="http://emoji.ameba.jp/img/user/sa/sabutyann/843230.gif" alt="幸せ" /><strong>&#8220;Just working.&#8221;</strong> や<strong> &#8220;Just studying.&#8221;</strong>「ただ働いてる(勉強してる)。」など <span style="FONT-SIZE: 14px; COLOR: #ff00ff; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">最近何をしているかを答える。</span></p>
<p><span style="FONT-SIZE: 14px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"><img title="幸せ" src="http://emoji.ameba.jp/img/user/sa/sabutyann/843230.gif" alt="幸せ" />&#8220;<strong>What&#8217;s up?&#8221; </strong><span style="FONT-SIZE: 14px; COLOR: #ff00ff; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">同じ質問を聞き返す。</span><span style="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">廊下などで友達とすれちがった時などは「おう!」と言った軽いニュアンスなので、A:「What&#8217;s up?」B:「What&#8217;s up?」と同じ質問を反復してそれだけで終わる場合もあります。</span></span></p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/9eNjU9IVSJs&amp;hl=en&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/9eNjU9IVSJs&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
Ariana:            Hi I&#8217;m Ariana.<br />
Sam:               And I&#8217;m Sam!<br />
Ariana:            Our favorite slang is<br />
Ariana &amp; Sam: What&#8217;s up?<br />
Sam:               You use it anytime you see someone you know.<br />
What&#8217;s up *sis?<br />
Ariana:           Nothing much *bro.<br />
Sam:              Yeah!</p>
<p><span style="FONT-SIZE: 10px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">アリアナ:            こんにちは。アリアナです。</span></p>
<p><span style="FONT-SIZE: 10px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">サム:                 そして、サムです!</span></p>
<p><span style="FONT-SIZE: 10px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">アリアナ:            私たちのお気に入りのスラングは、</span></p>
<p><span style="FONT-SIZE: 10px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">アリアナ&amp;サム:  <span style="FONT-SIZE: 12px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS"> &#8220;What&#8217;s up?&#8221;</span>で～す。</span></p>
<p><span style="FONT-SIZE: 10px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">サム:                 このスラングは知り合いの人と出会った時にいつでも使えます。やあ、最近どう?</span></p>
<p><span style="FONT-SIZE: 10px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">アリアナ:            特に何もないわ。</span></p>
<p><span style="FONT-SIZE: 10px; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">サム:                 イエーイ!</span></p>
<p>*Sis: sister　妹、仲の良い女友達を呼ぶ時にも使えます。<br />
*Bro: brother　弟、仲の良い男友達を呼ぶ時にも使えます。</p>
<p><span style="FONT-SIZE: 14px; COLOR: #0060bf; FONT-FAMILY: Trebuchet MS">英語には&#8221;Hi, how are you?&#8221;「やあ元気?」の他にも様々な挨拶の方法があります。来週のポストで紹介しますね。</span></p>
<p><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ko/komugii/749316.gif" alt="ふりむきひよこ" /><strong>英語バージョン</strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/ko/komugii/749316.gif" alt="ふりむきひよこ" /></p>
<p>This is the third Native Street Slang video looking at people&#8217;s favorite English slang.</p>
<p>I am always really happy to see other people&#8217;s videos as well &#8211; put one up on You Tube!</p>
<p>This time we have Sam (11) and Ariana (9) and they are demonstrating their favorite slang phrase: <em>What&#8217;s up?</em> You use <strong>What&#8217;s up?</strong> instead of <strong>How are you?</strong> It is very casual and means: What has been happening in your life?  The usual answer is &#8220;Not much.&#8221; or &#8220;Nothing much.&#8221; or you could answer by saying: &#8220;The usual.&#8221;  meaning that life has been usual.  Or you could try explaining what&#8217;s going on in your life: &#8220;Just working.&#8221; or &#8220;Just studying.&#8221; are quite common.</p>
<p>In English there is no &#8220;one pattern&#8221; of greeting.  There are many ways you can say &#8220;Hi, how are you?&#8221; and I will look at them next week.</p>
<p class="O" style="FONT-SIZE: 13px; FONT-FAMILY: Arial"><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>&lt;&#8212; <strong><span style="COLOR: #0066ff">一日、一回ポチっとクリック</span></strong><strong><span style="COLOR: #0066ff">してLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2009/01/stop-all-this-malarkey.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: ネイティブ ストリート スラング ビデオ: Stop all this malarkey!　'>ネイティブ ストリート スラング ビデオ: Stop all this malarkey!　</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/the-history-of.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Fuckの歴史 (ビデオ)'>Fuckの歴史 (ビデオ)</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/fuck-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Fuck 感情表現: 練習'>Fuck 感情表現: 練習</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2009/01/%e3%83%8d%e3%82%a4%e3%83%86%e3%82%a3%e3%83%96-%e3%82%b9%e3%83%88%e3%83%aa%e3%83%bc%e3%83%88-%e3%82%b9%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b0-%e3%83%93%e3%83%87%e3%82%aa-whats-up.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fuck the pain away (ミュージックビデオ)</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/08/fuck-the-pain-a.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/08/fuck-the-pain-a.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Aug 2008 14:29:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Fuck ファック]]></category>
		<category><![CDATA[ワイルドな言い方、表現]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[おしり]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[ミュージックビデオ]]></category>
		<category><![CDATA[胸]]></category>
		<category><![CDATA[英会話、fuck]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=139</guid>
		<description><![CDATA[これは"Fuck the Pain Away"と呼ばれるPeachesによる音楽ビデオです。いくつかの体の部分のスラング("Titties"はTits(胸)と、BehindはButt(おしり)と同じ意味です)にFuckと同じく注意して耳を傾けてみてください。
もし彼女の様なタイプの音楽がお好みなら彼女のMyspace page を訪れもっといっぱい下品な感じの音楽を楽しんでください！彼女のアルバムはImpeach my Bushと言います。（bushとは陰毛の事です！）彼女はすごい！



Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/07/fuck.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: セックス Hスラング: fuck'>セックス Hスラング: fuck</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/08/pink-lets-get-t.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: さぁ、パーティー始めようぜ！'>さぁ、パーティー始めようぜ！</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/1970.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: レトロスラング: 1970年代'>レトロスラング: 1970年代</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="320" height="265" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/IGnYu8cgViA&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;color1=0x402061&amp;color2=0x9461ca" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="320" height="265" src="http://www.youtube.com/v/IGnYu8cgViA&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;color1=0x402061&amp;color2=0x9461ca" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>これは&#8221;<strong>Fuck the Pain Away</strong>&#8220;と呼ばれるPeachesによる<strong>ミュージックビデオ</strong>です。体のパーツの英語スラング(&#8220;<strong>Titties</strong>&#8220;は<strong>Tits(胸)</strong>、<strong>Behind</strong>は<strong>Butt(おしり)</strong>のことです)に&#8221;fuck&#8221;と同じく注意しながら歌詞を聞いてみてください<img class="emoji " src="http://img.mixi.jp/img/emoji/71.gif" border="0" alt="ムード" width="16" height="16" /></p>
<p>もし彼女のようなタイプの音楽が好きなら、彼女の<a href="http://www.myspace.com/peaches">Myspace (日本でいうとMIXIみたいなものです</a>) をチェックしてもっといっぱい下品な感じの音楽を楽しんでください(笑) 彼女のアルバムは<a href="http://www.amazon.co.jp/Impeach-My-Bush-Peaches/dp/B000FMHBAA/ref=sr_1_2?ie=UTF8&amp;s=music&amp;qid=1214860803&amp;sr=1-2">Impeach my Bush</a>と言います。ちなみに&#8221;bush&#8221;とは陰毛のことです!　それを歌にしちゃうなんて彼女はすごい<img class="emoji " src="http://img.mixi.jp/img/emoji/66.gif" border="0" alt="ぴかぴか（新しい）" width="16" height="16" /></p>
<p>This is a music video by Peaches called &#8220;Fuck the Pain Away&#8221;.  Listen out for some of our Bodies slang as well (&#8220;Titties&#8221; is the same as Tits, Behind is the same as &#8220;Butt&#8221;) as the fuck slang.</p>
<p>If you like her kind of music, you can see her <a href="http://www.myspace.com/peaches">Myspace page</a> and listen to more dirty songs!  Her album is called: <a href="http://www.amazon.co.jp/Impeach-My-Bush-Peaches/dp/B000FMHBAA/ref=sr_1_2?ie=UTF8&amp;s=music&amp;qid=1214860803&amp;sr=1-2">Impeach my Bush</a> (bush means pubic hair!).  She&#8217;s great!</p>
<p><img class="emoji " src="http://img.mixi.jp/img/emoji/206.gif" border="0" alt="あせあせ" width="16" height="16" /><img class="emoji " src="http://img.mixi.jp/img/emoji/206.gif" border="0" alt="あせあせ" width="16" height="16" /><img class="emoji " src="http://img.mixi.jp/img/emoji/206.gif" border="0" alt="あせあせ" width="16" height="16" /><span style="FONT-SIZE: 1.2em; COLOR: #cc00cc"><strong>明日:</strong></span><span style="FONT-SIZE: 1.2em; COLOR: #cc00cc"><strong> Sex and the City!!!</strong></span><img class="emoji " src="http://img.mixi.jp/img/emoji/206.gif" border="0" alt="あせあせ" width="16" height="16" /><img class="emoji " src="http://img.mixi.jp/img/emoji/206.gif" border="0" alt="あせあせ" width="16" height="16" /><img class="emoji " src="http://img.mixi.jp/img/emoji/206.gif" border="0" alt="あせあせ" width="16" height="16" /></p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>&lt;&#8212; <strong><span style="COLOR: #0066ff">一日、一回ポチっとクリック</span></strong><strong><span style="COLOR: #0066ff">してLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡</span></strong></p>
<p><span style="FONT-SIZE: 1.2em"><strong></strong></span></p>
<p><span style="font-size: 9px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 11px; font-family: Arial;">©</span>2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/07/fuck.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: セックス Hスラング: fuck'>セックス Hスラング: fuck</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/08/pink-lets-get-t.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: さぁ、パーティー始めようぜ！'>さぁ、パーティー始めようぜ！</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/1970.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: レトロスラング: 1970年代'>レトロスラング: 1970年代</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/08/fuck-the-pain-a.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>さぁ、パーティー始めようぜ！</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/08/pink-lets-get-t.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/08/pink-lets-get-t.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 11:25:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[町にくり出そう]]></category>
		<category><![CDATA[dating]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[going out]]></category>
		<category><![CDATA[Partying]]></category>
		<category><![CDATA[Pink]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[ミュージックビデオ]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=150</guid>
		<description><![CDATA[これはPinkの少し古い曲になりますが、going out on a girls' night out(女だけで町にくり出しパーと騒ぐ)様子がこのミュージックビデオにはわかりやすく表現されています☆



Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/07/going-out-on-th.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 町にくり出そう～!'>町にくり出そう～!</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/1970.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: レトロスラング: 1970年代'>レトロスラング: 1970年代</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/08/fuck-the-pain-a.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Fuck the pain away (ミュージックビデオ)'>Fuck the pain away (ミュージックビデオ)</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/33.gif" border="0" alt="TV" width="16" height="16" /><a href="http://www.youtube.com/watch?v=rTlWqW6fSYc">Pink: Let&#8217;s get the party started ミュージックビデオ</a><img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/33.gif" border="0" alt="TV" width="16" height="16" /></p>
<p>これはPinkの少し古い曲になりますが、going out on a girls&#8217; night out(女だけで町にくり出しパーと騒ぐ)様子がこのミュージックビデオにはわかりやすく表現されています☆<a href="http://profile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=user.viewprofile&amp;friendid=52478117">ピンクのマイスペース </a>もチェック!</p>
<p>It&#8217;s old but I always thought that this Pink song was a good music video about going out on a girls&#8217; night out.</p>
<p>Here is <a href="http://profile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=user.viewprofile&amp;friendid=52478117">Pink&#8217;s Myspace page</a> as well</p>
<p><span style="font-size: 9px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 11px; font-family: Arial;">©</span>2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/07/going-out-on-th.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 町にくり出そう～!'>町にくり出そう～!</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/1970.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: レトロスラング: 1970年代'>レトロスラング: 1970年代</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/08/fuck-the-pain-a.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Fuck the pain away (ミュージックビデオ)'>Fuck the pain away (ミュージックビデオ)</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/08/pink-lets-get-t.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>単語&#8221;fucking&#8221;の意味・使い方</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/08/fucking.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/08/fucking.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 11:16:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Fuck ファック]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[fucking]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[swearing]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語スラング]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=152</guid>
		<description><![CDATA[最近では多くの人が"fucking"をどんなことに対しても使っており、日常語になりつつありますが、本来は、怒りやイラダチを強く表したいときに使用します。"fuck"という言葉は人を傷付ける可能性があり、使ってはいけない場合も多々あることを忘れないで下さいね!毎日使っていると普段からこの単語を使いすぎるとこの言葉の力や強さが弱まるので本気で使いたいときだけお使い下さい。As an adjective:　形容詞として
What a fucking idiot!　なんてバカな!　
As an adverb:　副詞として
Miki isn't fucking interested in him!　ミキは彼なんかに全く(死ぬほど)興味ないのよ!
ここで例文を聞けます:



Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/08/free-ebook-fuck.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Free eBook完成!  無料でFUCKの使い方を学ぼう♪'>Free eBook完成!  無料でFUCKの使い方を学ぼう♪</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/08/free-fuck-engli.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: いよいよ来週!!FREE &#8220;Fuck English slang eBook&#8221;'>いよいよ来週!!FREE &#8220;Fuck English slang eBook&#8221;</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/09/sex-and-the-city-bitch.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Sex and the City: 射精の瞬間の一言 fucking bitch, fucking whore'>Sex and the City: 射精の瞬間の一言 fucking bitch, fucking whore</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>最近では多くの人が&#8221;<strong>fucking&#8221;</strong>をどんなことに対しても使っており、日常語になりつつありますが、本来は、怒りやイラダチを強く表したいときに使用します。<strong>fuck/ﾌｧｯｸ</strong>という言葉は人を傷付ける可能性があり、使ってはいけない場合も多々あることを忘れないで下さいね! それと、毎日使っていると普段からこの単語を使いすぎるとこの言葉の力や強さが弱まるので本気で使いたいときだけお使い下さい。</p>
<p>One use of <em>fucking</em> is as an intensifier showing that you are angry or annoyed, although recently many people use it as part of their everyday language talking about anything.   Remember though that using <em>fuck </em>may offend some people and be completely inappropriate in some situations.  Using it all the time lessens its strength so best to say it when you really mean it!</p>
<p><strong>As an adjective:　形容詞として</strong></p>
<blockquote><p>What a fucking idiot!　なんてバカな!</p></blockquote>
<p><strong>As an adverb:　副詞として</strong></p>
<blockquote><p>Miki isn&#8217;t fucking interested in him!　ミキは彼なんかに全く(死ぬほど)興味ないのよ!</p></blockquote>
<p><em></em></p>
<p>If you want to learn more about fuck <a href="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2009/12/Fuck-LoveSlang-eBook-1.pdf">download our free eBook </a>, or take a look at these posts:</p>
<p><strong><img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/96.gif" border="0" alt="えんぴつ" width="16" height="16" /><a href="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2009/12/Fuck-LoveSlang-eBook-1.pdf">Free ebook完成!無料でFUCKの使い方を学ぼう♪</a>←&#8221;Fuck&#8221;の意味を知りたい!&#8221;Fuck&#8221;を使いこなしたいと思っているアナタに必見!!こちらから無料のeBookが読めます!!&#8221;Fuck&#8221;について使える情報が満載です!!</strong></p>
<p><span style="font-size: 9px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 11px; font-family: Arial;">©</span>2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/08/free-ebook-fuck.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Free eBook完成!  無料でFUCKの使い方を学ぼう♪'>Free eBook完成!  無料でFUCKの使い方を学ぼう♪</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/08/free-fuck-engli.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: いよいよ来週!!FREE &#8220;Fuck English slang eBook&#8221;'>いよいよ来週!!FREE &#8220;Fuck English slang eBook&#8221;</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/09/sex-and-the-city-bitch.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Sex and the City: 射精の瞬間の一言 fucking bitch, fucking whore'>Sex and the City: 射精の瞬間の一言 fucking bitch, fucking whore</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/08/fucking.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Free eBook完成!  無料でFUCKの使い方を学ぼう♪</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/08/free-ebook-fuck.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/08/free-ebook-fuck.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Aug 2008 13:20:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[Fuck ファック]]></category>
		<category><![CDATA[ワイルドな言い方、表現]]></category>
		<category><![CDATA[eBook]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[fuck]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[swearing]]></category>
		<category><![CDATA[ダウンロード英語]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[英語 e ラーニング]]></category>
		<category><![CDATA[英語スラング]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=153</guid>
		<description><![CDATA[なんとeBookを作っちゃいました!　しかも、今なら無料でダウンロードできます!!:LoveSlang Free ebook - Fuck exclamations　このeBookでは、リスニング、リーディング、練習問題などが学習できます。マナー講座という項目もあり、どのように誰かに「どっかいけ～!」「消えろ!」などを英語で表現すればいいのか学べますよ。
このeBookで英語学習を楽しんでください♪そして是非お友達にもこの無料eBookを紹介してあげてくださいね。カンバーセーションのクラスの先生も授業で使っていただいてもＯＫですよ。（あなた達の生徒が少しエッチな感じじゃなきゃこの教材は使えないかもね）



Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/08/free-fuck-engli.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: いよいよ来週!!FREE &#8220;Fuck English slang eBook&#8221;'>いよいよ来週!!FREE &#8220;Fuck English slang eBook&#8221;</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/08/fucking.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 単語&#8221;fucking&#8221;の意味・使い方'>単語&#8221;fucking&#8221;の意味・使い方</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/fuck-i.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 英語スラング Fuck 感情表現: 例 I'>英語スラング Fuck 感情表現: 例 I</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-511" title="Fuck-you1" src="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2009/01/Fuck-you1-300x300.jpg" alt="Fuck-you1" width="300" height="300" /></p>
<p><a href="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2009/12/Fuck-LoveSlang-eBook-1.pdf"></a></p>
<p><a href="http://loveslang.com/wp-content/uploads/2009/12/Fuck-LoveSlang-eBook-1.pdf">ダウンロード 無料 英語 ファック Fuck-LoveSlang-eBook.pdf</a> &#8211; なんとeBookを作っちゃいました!　しかも、今なら無料で<strong>ダウンロード</strong>できます!!この<em>ファックeBook</em>では、&#8221;Fuck&#8221;の意味を学べるのはもちろんのこと、リスニング、リーディング、練習問題まで幅広く学習できちゃいます。マナー講座という項目もあり、どのように誰かに「どっかいけ～!」「消えろ!」などを英語で表現すればいいのかこれを見ればバッチリ理解できますよ♪</p>
<p>この<strong>ファっクeBook</strong>で英語学習を楽しんでください♪そして是非お友達にもこの無料eBookを紹介してあげてくださいね。カンバーセーションのクラスの先生も授業で使っていただいてもＯＫですよ。（あなた達の生徒が少しエッチな感じじゃなきゃこの教材は使えないかもね笑）</p>
<p><span style="color: #ff0099;">修正　P.6: Fuck! I burnt my hand. くそっ!痛いんだよ!　→　くそっ!　手をヤケドして痛いんだよ!!</span></p>
<p><a href="http://feeds.feedburner.com/typepad/1213033606s15469/loveslang"> RSSフィード</a>や<a href="http://mixi.jp/view_community.pl?id=3502223">Mixi community </a>でこのウェブサイトの最新情報をゲット。</p>
<p><img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/36.gif" border="0" alt="ハート" width="16" height="16" />英語バージョン</p>
<p>We have a new English slang eBook lesson!!!  Download it now for FREE here: LoveSlang Free ebook &#8211; Fuck exclamations.  There is plenty for you to study: listening, reading and exercises to practice as well.  There is also an etiquette column: how to tell someone to go away.</p>
<p>I hope you enjoy it and make sure you pass on the link, send the file or make copies for your friends as well!  Any conversation teachers are welcome to use it in their class (but I guess you would have to have fun students though!).　　<a href="http://www.adobe.com/jp/">ダウンロード Adobe PDF reader here.</a></p>
<p>We will have further listening and reading practice on the blog following up the eBook &#8211; <a href="http://feeds.feedburner.com/typepad/1213033606s15469/loveslang">subscribe to the RSS feed</a> or join our <a href="http://mixi.jp/view_community.pl?id=3502223">Mixi community </a>to keep in touch.</p>
<p><span style="font-size: 9px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 11px; font-family: Arial;">©</span>2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/08/free-fuck-engli.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: いよいよ来週!!FREE &#8220;Fuck English slang eBook&#8221;'>いよいよ来週!!FREE &#8220;Fuck English slang eBook&#8221;</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/08/fucking.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 単語&#8221;fucking&#8221;の意味・使い方'>単語&#8221;fucking&#8221;の意味・使い方</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/fuck-i.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 英語スラング Fuck 感情表現: 例 I'>英語スラング Fuck 感情表現: 例 I</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/08/free-ebook-fuck.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>セクシーな彼女</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/08/post-4.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/08/post-4.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 22:06:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[あなたのタイプ]]></category>
		<category><![CDATA[デート]]></category>
		<category><![CDATA[　英会話]]></category>
		<category><![CDATA[dating]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[girls]]></category>
		<category><![CDATA[Love]]></category>
		<category><![CDATA[relationships]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[types]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[ラブ]]></category>
		<category><![CDATA[女性のタイプ]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=156</guid>
		<description><![CDATA[これはshe's so hot という曲のビデオです。これはスラング"hot"(セクシー)を頭に叩き込めるとってもいい例です



Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/06/types-of-girls.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 女性のタイプ: 外見'>女性のタイプ: 外見</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/talking-about-w.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 女性とセックスについて話す&#8230;'>女性とセックスについて話す&#8230;</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/types-of-girl-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 女性のタイプ: 性格'>女性のタイプ: 性格</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/JT5AQIlmM0I&amp;hl=en&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/JT5AQIlmM0I&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>これは<strong><em>she&#8217;s so hot</em></strong> という曲のビデオクリップです。これはスラング&#8221;hot&#8221;(セクシー)を頭に叩き込めるとってもいい例です<img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/46.gif" border="0" alt="ハート" width="16" height="16" /></p>
<p>This video of the of the song called <em><strong>she&#8217;s so hot &#8211; boom</strong></em> and it is a good example of the English slang &#8220;hot&#8221; &#8211; which of course means sexy.</p>
<p>これはとってもいい感じの番組で私は彼らの<a href="http://www.amazon.co.jp/Flight-Conchords/dp/B0014DBZXS/ref=pd_bbs_sr_1?ie=UTF8&amp;s=music&amp;qid=1213468080&amp;sr=8-1" target="blank_">Flight of the Conchords CD</a>や<a href="http://www.amazon.co.jp/Flight-Conchords-Complete-First-2pc/dp/B000P2A6C0/ref=pd_bbs_sr_2?ie=UTF8&amp;s=dvd&amp;qid=1213468185&amp;sr=8-2" target="blank_">Flight of the Conchords DVD</a>をオススメします。彼らの<a href="http://www.myspace.com/conchords" target="blank_">マイスペースpage</a> も良いですよ！</p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 12pt; font-family: 'Trebuchet MS';"><span style="font-size: 0.6em;">©</span></span><span style="font-size: 0.6em;">2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/06/types-of-girls.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 女性のタイプ: 外見'>女性のタイプ: 外見</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/talking-about-w.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 女性とセックスについて話す&#8230;'>女性とセックスについて話す&#8230;</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/06/types-of-girl-1.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: 女性のタイプ: 性格'>女性のタイプ: 性格</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/08/post-4.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sex and the City: ビッチ Bitch!</title>
		<link>http://loveslang.com/2008/08/sex-and-the-city-2.html</link>
		<comments>http://loveslang.com/2008/08/sex-and-the-city-2.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 16:45:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
				<category><![CDATA[　セックスアンドザシティー]]></category>
		<category><![CDATA[bitch]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Samantha Jones]]></category>
		<category><![CDATA[Sex and the City]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[swearing]]></category>
		<category><![CDATA[スラング]]></category>
		<category><![CDATA[セックス アンド ザ シティー]]></category>
		<category><![CDATA[セックス アンド ザシティ dvd]]></category>
		<category><![CDATA[セックスアンドザシティ]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://loveslang.thesmartwomansbreakup.com/?p=157</guid>
		<description><![CDATA[これはSex and the Cityのショートクリップです。この中でサマンサはある女性をビッチ（a bitch）と呼んでいます。ビッチは女の人に対して使う呼び名で、その人にムカついていたり、怒りの感情があるときにその人の事をビッチと呼ぶことができます。
でもこれはすごく失礼で乱暴な言い方なので友だちやお母さん、会社のボスなどには使わないように



Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/08/sex-and-the-city-fuck-you.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Sex and the City:エレベータの中で Fuck you!'>Sex and the City:エレベータの中で Fuck you!</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/%e3%82%bb%e3%83%83%e3%82%af%e3%82%b9-%e3%82%a2%e3%83%b3%e3%83%89-%e3%82%b6%e3%82%b7%e3%83%86%e3%82%a3.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Sex and the City Index'>Sex and the City Index</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/09/sex-and-the-city-bitch.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Sex and the City: 射精の瞬間の一言 fucking bitch, fucking whore'>Sex and the City: 射精の瞬間の一言 fucking bitch, fucking whore</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/Qvpw-AH2mmU&amp;hl=en&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/Qvpw-AH2mmU&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p style="MARGIN: 0in 0in 10pt">
<p style="MARGIN: 0in 0in 10pt">
<p style="MARGIN: 0in 0in 10pt"><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%"><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%" lang="JA"><strong>ビッチ！<img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/77.gif" border="0" alt="衝撃" width="16" height="16" /></strong></span></span></span></span></p>
<p style="MARGIN: 0in 0in 10pt"><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%"><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%" lang="JA">これは</span></span><strong>Sex and the City</strong></span></span><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%" lang="JA">のショートクリップです。この中でサマンサはある女性を<strong><em>ビッチ</em>（</strong></span></span><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%"><strong>a bitch</strong></span></span><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%" lang="JA"><strong>）</strong>と呼んでいます。<span style="color: #990099;"><strong>ビッチは女の人に対して使う呼び名で、その人にムカついていたり、怒りの感情があるときにその人の事をビッチと呼ぶことができます。</strong></span></span></span></p>
<p style="MARGIN: 0in 0in 10pt"><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%" lang="JA"><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%" lang="JA">でもこれはすごく<strong><span style="color: #ff3333;">失礼で乱暴な言い方</span></strong>なので友だちやお母さん、会社のボスなどには使わないように<img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/76.gif" border="0" alt="exclamation ×2" width="16" height="16" /></span></span></span></span></p>
<p style="MARGIN: 0in 0in 0pt 39pt; TEXT-INDENT: -21pt"><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%">１．</span></span><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%" lang="JA">本来、</span></span><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%"><strong>Bitch</strong></span></span><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%" lang="JA"><strong>とはメス犬</strong>のことを指します。　でも、今では怒りを込めて女の人を呼ぶ時のスラングとして使われています。（このビデオの中で使われているみたいに）</span></span></p>
<p style="MARGIN: 0in 0in 0pt 39pt; TEXT-INDENT: -21pt"><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%">２．</span></span><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%" lang="JA">また、この単語は人使いの悪い、男性を困らせるような女性と言う意味もあります。ビッチである事を逆に誇りに思っている女性もたまにいるようです。そして</span></span><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%">&#8220;being a bitch&#8221;</span></span><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%" lang="JA">“ビッチでいる”事をジョークに使ったりもするようです。このように言えます。</span></span></p>
<p style="MARGIN: 0in 0in 0pt 39pt"><strong><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%">&#8220;I was such a bitch to John last night.&#8221;</span></span><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%" lang="JA"> 「昨晩ジョンを困らせちゃった」</span></span></strong></p>
<p style="MARGIN: 0in 0in 0pt 39pt; TEXT-INDENT: -21pt"><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%">３．</span></span><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%" lang="JA">最後に、文句を言いたい時、動詞の</span></span><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%">bitch</span></span><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%" lang="JA">が使えます。</span></span></p>
<p style="MARGIN: 0in 0in 0pt 39pt; TEXT-INDENT: -21pt"><span style="color: #333333;"> </span><strong><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%"> &#8220;She was bitching me about being late.&#8221;</span></span><span style="color: #333333;"><span style="FONT-SIZE: 10pt; LINE-HEIGHT: 115%" lang="JA"> 「彼女は私が遅刻した事に対して文句言ってくるの」</span></span></strong></p>
<p style="MARGIN: 0in 0in 0pt 39pt; TEXT-INDENT: -21pt">
<p><a href="http://feeds.feedburner.com/typepad/1213033606s15469/loveslang">ブログのRSSフィード</a>を利用するか、<a href="http://mixi.jp/show_friend.pl?id=16993598">MIXIで私にマイミク申請</a>をして頂ければLoveSlangの最新の情報をGet!できます。</p>
<p><a href="http://english.blogmura.com/"><img src="http://english.blogmura.com/img/english88_31.gif" border="0" alt="にほんブログ村 英語ブログへ" width="88" height="31" /></a><a href="http://blog.with2.net/rank1931-0.html"><img style="width: 84px; height: 19px;" src="http://www.loveslang.com/banner_01.gif" alt="" /></a>&lt;-<strong><span style="COLOR: #0066ff">一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪</span></strong></p>
<p><strong><span style="COLOR: #0066ff"><img class="emoji" src="http://img.mixi.jp/img/emoji/83.gif" border="0" alt="本" width="16" height="16" /><span style="FONT-SIZE: 1.2em"><span style="color: #336600;">英語バージョン</span></span></span></strong></p>
<p style="MARGIN: 0in 0in 0pt 39pt; TEXT-INDENT: -21pt">This is a Sex and the City (very short) clip and in it Samantha calls another woman a bitch.  Bitch is a name we call women when we are angry or upset with them.  It is rude, so don&#8217;t call your friend&#8217;s mother or your boss a bitch!</p>
<p>1.  Bitch really means a female dog, but now has been adopted into slang to mean: a woman you are angry or annoyed with (like in the video here).</p>
<p>2.  It can also mean a woman who treats people (especially men) badly &#8211; some women are proud of this and might joke about &#8220;being a bitch&#8221;.</p>
<p>&#8220;I was such a bitch to John last night.&#8221;</p>
<p>3.  and finally as a verb &#8220;to bitch&#8221; means to complain.</p>
<p>&#8220;She was bitching me about being late.&#8221;</p>
<p><strong><span style="font-size: 1.2em;">セックス アンド ザシティ dvd</span></strong></p>
<p>もし<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B001AZGRTM?ie=UTF8&amp;tag=loveslang-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=B001AZGRTM">セックスアンドザシティーDVD</a><img style="border:none !important; margin:0px !important;" src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=loveslang-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=B001AZGRTM" border="0" alt="" width="1" height="1" />をみたいならアマゾンを通して購入できます☆みなさんのお気に入りのセリフもどんどん書き込んでくださいね。</p>
<p><span style="font-size: 9px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 11px; font-family: Arial;">©</span>2009 Sarah Creagh Horth</span></p>
<p style="font-size: 13px; font-family: Arial;"><span style="font-size: 1.2em;"><strong><img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" />こちらもチェック<img src="http://emoji.ameba.jp/img/user/la/lazyholic/698484.gif" alt="look" /></strong></span></p>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://loveslang.com/2008/08/sex-and-the-city-fuck-you.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Sex and the City:エレベータの中で Fuck you!'>Sex and the City:エレベータの中で Fuck you!</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/07/%e3%82%bb%e3%83%83%e3%82%af%e3%82%b9-%e3%82%a2%e3%83%b3%e3%83%89-%e3%82%b6%e3%82%b7%e3%83%86%e3%82%a3.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Sex and the City Index'>Sex and the City Index</a></li>
<li><a href='http://loveslang.com/2008/09/sex-and-the-city-bitch.html' rel='bookmark' title='Permanent Link: Sex and the City: 射精の瞬間の一言 fucking bitch, fucking whore'>Sex and the City: 射精の瞬間の一言 fucking bitch, fucking whore</a></li>
</ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://loveslang.com/2008/08/sex-and-the-city-2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

