初デート: スモールトークの心得
初めてのデートでは会話を世間話や雑談でなんとか続かせることが大切。それって日本語でさえ難しいのに英語ならなおさらですよね~。あなたの面白い話で会話をリードすることができれば、相手に”この人、楽しくてチャーミングで最高!”なんて思わせることができるかもしれないですよ。
Questions are Key ”質問” がキーポイント
沢山の質問を相手にすることは会話をスムーズにキープできるスモールトークにつながります。また、あなたが相手に興味があるということを示すのも大事です。軽くて楽しい話題にして、あまりにもプライベートな話、エッチな話、政治の話は避けましょうね。
良い例: What kind of music do you like? どんな音楽が好き?
悪い例: How big are your tits? 胸のサイズは何カップ?
What / How / Where / Who / When / Which ~?
これらを用いた質問を”Open Questions”と言います。これらは質問を受けた者が”Yes””No”だけで答えられない質問形式なので、会話が長続きします。
<— 一日、一回ポチっとクリックしてLoveSlangを応援して頂けると嬉しいです♪♪(*^ω^)o彡
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック
マナー講座: 思いやりでつく小さな嘘”white lies”の例文
February 3, 2009 by
Filed under マナー講座
先週のデートに付いてのポストで軽く”white lies“について触れ、昨日のポストでこのフレーズの意味を詳しく見ていきました。今日は、”white lies”を使える状況とその例をあげていきたいと思います英語圏でこういった相手の気持ちを思ってつく小さな嘘は文化的に受け入れられることです
見た目を聞かれた時に使える”white lie”の例文
A: Does my ass look big in this dress? このドレス着るとお尻大きく見えるかな?
B: No not at all, your ass looks tiny! そんなことないよ。君のお尻は小さいって!
A: Do you like my new haircut? 髪きったんだけど私の新しい髪型どう?
B: It’s great! すっごいいいよ!
何かの行いについて返答する時に使える”white lie”の例文
A: It was fun at Karaoke last night, did you like it when I sung “My Way”. 昨夜のカラオケは楽しかったな~俺が歌った”My Way”って曲よかった?
B: Yeah, you were great. [...]
マナー講座: “white lies”ってどういう意味?
February 2, 2009 by
Filed under マナー講座
先週のデートに付いてのポストで軽く”white lies”について触れました。今日はこのフレーズの意味をもう少し深くみていきましょう
アーバン英英辞書で”White lies”の意味は、
white lie: a lie with good intentions 故意につく嘘
Q: How do I look in this dress? このドレス私に似合うかな?
A: Uh… you look good… う~ん。。。似合ってるよ…。
また、他の辞書では、white lie 名詞 : an unimportant lie 些細な嘘(気を利かしてつく嘘)
そう…この単語の大体の感じは掴めましたか? “white lie”とは、誰かの気持ちを尊重し、故意につく小さな罪のない嘘のことです。
“white lies”を最大限に利用できる英語例文を、明日のポストで紹介しますね
英語バージョン
We looked very briefly at white lies in last week’s post on English dating language.
This week let’s look at what they really mean.
Urban dictionary defines white [...]
映画Sex and the City: H目的の電話 Booty call
July 25, 2008 by
Filed under セックスアンドザシティー, セックス, デート
このポストは私たちのMixi コミュニティーとFacebook グループにも載せましたが、最近ふれたセックスフレンドfuck buddy (セフレ)の話と関連性があるので今回このウェブサイトにも載せてみました。
“Sex and the City’ の映画の中に”booty call”についての1シーンがあります。キャリーが彼女のアシスタントとお酒を飲みながら夜遅くにアシスタントの携帯に入ってきたテキストメッセージ(携帯のメール)について話しています。(キャリーはこれをa booty call と呼んでいます)
アーバン辞書で”booty call”を調べてみると…
BOOTY(セックス)を目的とした夜9時以降の電話とのっていました。
Sex and the City clip:
英語
Carrie: Oh I remember that smile. Who’s the guy
Louise: Someone I’ve just met. He wants me to meet him for drinks.
Carrie: At 11:30? Oh that’s a booty call.
Louise: No it’s not. he’s a waiter, he just got [...]
マナー講座: fuck buddy セフレ(セックスフレンド)
Fuck buddyとはセックスフレンドの事です。セックスフレンドは彼氏ではない訳でお互い縛られる物がなく自由です。
Fuck buddies are friends that we have sex with. They are not a boyfriend and there is no commitment.
期待度:
あなた達二人ともがセックスフレンドとしての関係から同じモノを望めることがとても大切です。あなたの相手がセックスだけの関係を望んでいることに対してあなたが怒ってみたり、自分の考えを変えたりするようではダメです。もしあなたが考えを途中で変えたのならそのことについて相手と話し合って下さい。もしあなたの相手が一度でもあなたと同じように思えないのであればもうその関係を止めるべきです。
Expectations:
It is very important that you both want the same thing from the relationship (ie sex!) and nothing else. It is not OK to change your mind and act resentfully that your partner still wants the [...]
fuck buddy セフレ(セックスフレンド): 説明
July 22, 2008 by
Filed under Fuck ファック, セックス, ワイルドな言い方、表現
Fuckについての説明の中でfuck buddiesが出てきましたよね。以前にスラングfuck をどの様に使うか話した事もありfuck buddyとは何か、どの様にしてその関係は成り立つのかについて皆さんにもう少し詳しく説明ておいたほうがいいかなぁと思いました
マナー講座: 体に関する事II
日本人は欧米人に比べると身近な人に対してダイレクトに「太った」と言いますが、英語圏では避けるべきです。もしあなたが外国人の彼女から殴られたいならば話は別ですが・・・。
マナー講座: 体に関する事I
英語圏では体重や身体に関することはとても話題にしにくいことです。友達や家族と話すときでさえも気をつけなければなりません。とくに女性に関しては細心の注意が必要です!人の外見を話すことは日本ではよく見受けられますが、欧米人との会話では十分に気をつけてください。背がとても高い人に「身長はいくつ?」などという質問などは嫌がられます。私は、日本のテレビでコメンテーターが「おっぱい大きいですね~」といっているのを聞いたときはすごく驚きました。欧米のテレビでそのようなコメントを聞くことは絶対に無いです。
(c) 2008 Sarah Creagh
Talking about weight 体重に関する話題
Slim:(良い意味で痩せている)
魅力的に痩せているという意味でベストな表現です。
Thin and Skinny:(悪い意味で痩せている)
やせ過ぎ、ガリガリという意味が込められていてマイナスな表現と受け取られます。
Average-build and Medium-build(標準的な体型)
太っているのと痩せているの中間、標準的な体型の表現です。
Heavy (良い意味で太っている)
太っている人に対しての丁寧な表現です。
Fat(悪い意味で太っている)
thinと同様に太っている人に対して直接この表現は使用しません。これはとても侮辱的な表現です。気をつけてください!
©2009 Sarah Creagh Horth
こちらもチェック
